Sun Tzu [544-496 av. J.-C.] (1972) L’art de la guerre Un document produit en ve
Sun Tzu [544-496 av. J.-C.] (1972) L’art de la guerre Un document produit en version numérique par Claude Ovtcharenko, bénévole, Journaliste à la retraite près de Bordeaux, à 40 km de Périgueux Page web. Courriel: c.ovt@wanadoo.fr Dans le cadre de la collection: "Les classiques des sciences sociales" Site web: http://classiques.uqac.ca/ Une collection développée en collaboration avec la Bibliothèque Paul-Émile-Boulet de l'Université du Québec à Chicoutimi Site web: http://bibliotheque.uqac.ca/ Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 2 Politique d'utilisation de la bibliothèque des Classiques Toute reproduction et rediffusion de nos fichiers est interdite, même avec la mention de leur provenance, sans l’autorisation formelle, écrite, du fondateur des Classiques des sciences sociales, Jean-Marie Tremblay, sociologue. Les fichiers des Classiques des sciences sociales ne peuvent sans autorisation formelle: - être hébergés (en fichier ou page web, en totalité ou en partie) sur un serveur autre que celui des Classiques. - servir de base de travail à un autre fichier modifié ensuite par tout autre moyen (couleur, police, mise en page, extraits, support, etc...), Les fichiers (.html, .doc, .pdf., .rtf, .jpg, .gif) disponibles sur le site Les Classiques des sciences sociales sont la propriété des Classiques des sciences sociales, un organisme à but non lucratif composé exclusivement de bénévoles. Ils sont disponibles pour une utilisation intellectuelle et personnelle et, en aucun cas, commerciale. Toute utilisation à des fins commerciales des fichiers sur ce site est strictement interdite et toute rediffusion est également strictement interdite. L'accès à notre travail est libre et gratuit à tous les utilisateurs. C'est notre mission. Jean-Marie Tremblay, sociologue Fondateur et Président-directeur général, LES CLASSIQUES DES SCIENCES SOCIALES. Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 3 Cette édition électronique a été réalisée par Claude Ovtcharenko, bénévole, journaliste à la retraite près de Bordeaux, à 40 km de Périgueux. Courriel: c.ovt@wanadoo.fr à partir de : Sun Tzu L’art de la guerre Oxford University Press, 1963. Paris : Flammarion Éditeur, 1972, 256 pp. Collection Champs. Traduit de l’Anglais par Francis Wang. Polices de caractères utilisée : Pour le texte: Times New Roman, 14 points. Pour les notes de bas de page : Times New Roman, 12 points. Édition électronique réalisée avec le traitement de textes Microsoft Word 2004 pour Macintosh. Mise en page sur papier format : LETTRE US, 8.5’’ x 11’’. Édition numérique réalisée le 17 avril 2014 à Chicoutimi, Ville de Saguenay, Québec. Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 4 Sun Tzu L’art de la guerre Oxford University Press, 1963. Paris : Flammarion Éditeur, 1972, 256 pp. Collection Champs. Traduit de l’Anglais par Francis Wang. Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 5 Table des matières I. Approximations II. La conduite de la guerre III. La stratégie offensive IV. Dispositions V. Énergie VI. Points faibles et points forts VII. Manoeuvre VIII. Les neuf variables IX. Marches X. Le terrain XI. Les neuf sortes de terrain XII. L’attaque par le feu XIII. L’utilisation des agents secrets Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 6 L’art de la guerre I APPROXIMATIONS 1 Retour à la table des matières Sun Tzu a dit : 1. La guerre est une affaire d’une importance vitale pour l’État, la province de la vie et de la mort, la voie qui mène à la vie ou à l’anéantissement 2. Il est indispensable de l’étudier à fond. Li Ch’uan : « Les âmes sont les outils de mauvais augure. » La guerre est une affaire sérieuse ; on redoute que les hommes ne s’y engagent sans la réflexion qu’elle mérite. 2. Évaluez-la donc en fonction des cinq facteurs fondamentaux et compares les sept éléments énumérés plus loin 3. Vous pourrez ainsi en apprécier les données essentielles. 1 Le titre signifie « calculs », « plans » ou « supputations ». L’édition des Sept Classiques militaires a pour titre « Supputations Préliminaires ». Le premier point dont il est question est l’opération que nous appelons estimation (ou appréciation) de la situation. 2 Variante : « Car “le champ de bataille” est le lieu de la vie de la mort et “la guerre” la voie qui mène à la survie ou à l’anéantissement. » 3 Sun Hsing Yen suit ici le T’ung T’ien et laisse de côté le caractère Shih : « Questions », « facteurs » ou « affaires ». Sans ce caractère, le verset n’a guerre de sens. Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 7 3. Le premier de ces facteurs, c’est l’influence morale ; le second, les conditions atmosphériques, le troisième, le commandement et le cinquième, la doctrine 4. Chang Yu : « L’ordre d’énumération ci-dessus est parfaitement clair. Lorsque des troupes son levées pour châtier des fautifs, le conseil du temple apprécie d’abord la bienveillance des princes et la confiance de leurs peuples, ensuite l’opportunité de la saison et, enfin, les difficultés topographiques. Après une délibération approfondie sur ces trois points, un général est désigné pour lancer l’attaque 5. Une fois que les troupes ont franchi les frontières, la responsabilité de la loi et du commandement incombe au général. » 4. Par influence morale j’entends ce qui fait que le peuple est en harmonie avec ses dirigeants, de sorte qu’il les suivra à la vie et à la mort sans craindre de mettre ses jours en périls 6. Chang Yu : « Pour peu qu’on traite les gens avec bonté, justice et équité, et qu’on leur face confiance, l’armée aura l’esprit d’équipe et tous seront heureux de servir leurs chefs. Le Livre des Métamorphoses dit : “Tout à la joie de surmonter les difficultés, le peuple oublie le danger de mort.” » 4 Ici Tao est traduit par « influence morale ». Il est généralement rendu par l’expression « la voie », ou « la voie droite ». Ici il se rapporte à la moralité du gouvernement, et plus particulièrement à celle du souverain. Si le souverain gouverne avec justice, bonté et équité, il suit le droit chemin ou la voie droite, et ainsi exerce un degré supérieur d’influence morale. Le caractère Fa, rendu ici par le mot « doctrine », signifie d’abord « loi » ou « méthode ». Dans le titre de l’ouvrage, il est traduit par « art ». Mais, au verset 8, Sun Tzu précise qu’ici il parle de ce que nous appelons doctrine. 5 Il existe en chinois des termes précis qui ne peuvent être rendus indistinctement par notre mot « attaque ». Chang Yu emploie une expression qui, littéralement, signifie « châtier les fautifs » et s’applique à l’attaque dirigée contre les rebelles. D’autres caractères ont des significations précises telles que : « Attaquer furtivement », « attaquer soudainement », « supprimer les rebelles », « soumettre », etc. 6 Variante : « L’influence morale est ce qui fait que le peuple est en accord avec ses supérieurs… “Ts’ao Ts’ao dit que, pour guider le peuple dans la voie (ou conduite) droite, il faut l’instruire”. » Sun Tzu, L’art de la guerre. (1972) 8 5. Par conditions météorologiques j’entends le jeu réciproque des forces naturelles, les effets du froid de l’hiver et de la chaleur de l’été, ainsi que la conduite des opérations militaires suivant les saisons 7. 6. Par terrain, j’entends les distances, la facilité ou la difficulté de les parcourir, le caractère vaste ou resserré du terrain et les chances de vie ou de mort qu’il offre. Mei Yao Ch’en : … « Lorsqu’on dirige des troupes, il est primordial de connaître à l’avance les caractéristiques du terrain. En fonction des distances, on peut mettre à exécution un plan d’action indirecte ou d’action directe. Connaissant le degré plus ou moins grand de facilité ou de difficulté avec lequel le terrain peut être parcouru, il est possible d’évaluer l’avantage qu’il y aura à utiliser l’infanterie ou la cavalerie. Sachant où le terrain se resserre et où il s’élargit, on pourra calculer l’ampleur des effectifs à engager. Sachant où doit se livrer la bataille, on sait à quel moment concentrer ou diviser ses forces 8. » 7. Par autorité j’entends les qualités de sagesse, d’équité, d’humanité, de courage et de sévérité du général. Li Ch’uan : « Ces cinq qualités sont celles du général. De là vient que l’armée l’appelle “Le Respecté”. » Tu Mu : … « Si le chef est doué de sagesse, il est capable de reconnaître les changements de circonstances et d’agir promptement. S’il est équitable, ses hommes seront sûrs de la récompense et du châtiment. S’il est humain, il aime autrui, partage ses sentiments et apprécie son travail et sa peine. S’il est courageux, il remporte la victoire en saisissant sans hésiter le moment opportun. S’il est sévère, ses troupes sont disciplinées parce qu’elles le craignent et redoutent le châtiment. » 7 Il est évident que le caractère T’ien, ciel, a dans ce verset le sens de « conditions météorologiques », qu’il a aujourd’hui. 8 « Connaissant le terrain de la vie et de la mort… » est ici rendu par « S’il sait où il livrera bataille ». Sun Tzu, L’art de la uploads/Litterature/ art-de-la-guerre.pdf
Documents similaires










-
32
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 13, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.5585MB