Guide de style pour les traducteurs
Guide de style ARI à l'usage des traducteurs réviseurs et rédacteurs CPréface Pourquoi un guide de style La traduction est un art di ?cile qui exige une excellente ma? trise non seulement de la langue source mais également de la langue cible c'est-à-dire de sa langue maternelle avec des compétences rédactionnelles qui feront oublier qu'il s'agit d'une traduction La t? che est d'autant plus ardue qu'elle nécessite un certain recul par rapport au texte source sans pour autant le trahir Or ce recul nécessaire relève souvent de l'impossible en raison de délais d'exécution serrés Pour mener à bien sa mission le traducteur doit donc travailler vite et bien Ce guide a pour but d'aider le traducteur dans sa lourde t? che en regroupant un certain nombre de règles linguistiques de conseils et d'astuces dans un ouvrage facilement exploitable Il s'inscrit également dans le cadre d'un processus centré sur la qualité des prestations d'ARI ayant abouti à la certi ?cation ISO de ses services de traduction multilingues en mars Les règles énoncées dans ce guide sont étayées d'exemples tirés de traductions de l'anglais vers le français Il s'agit cependant de règles d'écriture applicables à toute traduction ou rédaction en français Le but ultime de ce guide contribuer à véhiculer une image professionnelle de toutes les parties concernées client chef de projet traducteur réviseur etc au travers de documents rédigés dans un style clair précis et soigné que le lecteur lira comme des originaux et non des traductions Les commandements du traducteur Ma? triser la langue source Ma? triser le domaine et la terminologie du texte source Ma? triser la langue cible Ma? triser le domaine et la terminologie dans la langue cible Ma? triser les règles grammaticales et typographiques de la langue cible Conna? tre les pièges de la traduction Savoir identi ?er les erreurs dans le texte source et y remédier dans le texte cible Ma? triser l'art de la rédaction Ma? triser les outils informatiques notamment de traduction assistée par ordinateur TAO Respecter les délais Caroline BAJWEL Directeur général CTABLE DES MATIÈRES Introduction qu'est-ce qu'un guide de style Consignes syntaxiques Majuscules ou minuscules Ponctuation Ponctuation dans une énumération verticale Titre Phrase d'introduction Ruptures de construction Démonstratifs Adverbes Mots au pluriel Élision Trait d'union Trait d'union et nom Trait d'union et groupe verbal Cas particuliers Homophonie Consignes stylistiques Passif ou actif Forme négative Futur et conditionnel Impératif Possessif Gérondif Redondance notions non inexistantes Sigles et acronymes Noms propres Emphase Le mot juste Typographie Majuscules accentuées C Espaces Coupures de ?n de ligne Tirets Guillemets Italiques Abréviations courantes Écriture des nombres Nombres en chi ?res Nombres en toutes lettres Nombres en chi ?res romains Écriture des dates Écriture des heures Adresses Numéros de téléphone Symboles d'unités Quelques conseils De l'anglais au français En français Les signes de correction d'épreuves Face graisse style sorte Déplacement Correction de lettres ou de mots Paragraphe Espacement Ponctuation Divers Conclusion Bibliographie C Introduction qu'est-ce qu'un guide de style Conformément au projet de norme européenne Services de
Documents similaires










-
40
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Sep 12, 2022
- Catégorie Creative Arts / Ar...
- Langue French
- Taille du fichier 106.6kB