.. . , EVANGILE SELON , - CHAPITRE 1 S. Jean-Baptiste remplit SQn rôle de Précu

.. . , EVANGILE SELON , - CHAPITRE 1 S. Jean-Baptiste remplit SQn rôle de Précurseur (tt. ~ -8). - Baptêm!J de Jésus (tt. 9-~ t J. - Sa tentatiQn dans le désl'rt (tt. "2-13). - 11 commence à prêc,her (vv. ~ &-~ 5). - V oca. lion de S. Pierre et de S. André, de S. Jacques et de S. Jean (vv. .J1)~iO). - Jésus prêche dan~ .la synagogue .te ~apharnaü'~ (vt. 2f-22). - Il Y guérit un démoniaque (v~. 23-28). .~ Guerlson de la belle-mere de S. PJerre et d'autres malades (vv. 29-3&). - Prlere solitaIre du Christ (Tt. 35-37). - Sa première course apostolique (vv. 38-39). - Guérison d'un lépreux (vt. 40-45). . 1. Initium Evangelii J esu.Christi, i. Commencement de l'E~angile FiJii Dei. de Jésus-Chri~, Fils de Dieu. . . . - PRÉAMBULE table, Maldotlat, etc., suppléent 'l'jv Oll {( fuit ~ l, 1-43. à la fin ,dll t. ~, qu'ils rattachent ainsi aux Dans ce préambule, que les commentateurs deux suivants. Une no!lvelle p~r!lse com- s'accordent à trouver majestueux et saisis- mellce avec le V. 4c. 20 D aut~es CrJtl~ues, t~l~ salIt malgré sa grande simplicité, nous vQyons que Latbmoo~, l\:Igr M~c-ivilly, le P. Patr1z1 le Précurseur et le Messie faire tour à tour (de Evangel. Ilbrl III, dlssert. Xr,IV, ~ -2; Cfr. leur apparition sur la scène évangélique. Jean ln Marc. ,co.mment- p. &), s~us.e~tendent I!"s prêche et baptise dans le désert de Juda, ~ots {( fuit Ita », apres {( FJlIl Dei )J au V. ~ ; tt. ~ -8; Jésus inaugure SI! vie p\\blique par .Ils ouv~ent ensuite une parenthèse dans la- deux mystères d'lT'umlliation Tt. 9.4 3. qu~.I1e ~Is placent le~ vt. 2 et 3. Le V. 4c s.e , relie p3r là-même directement au t. 1, qu'" 1. - Le Précurseur. l, 1-8, - i'arall. Mallh. complète et. explique. {( Voici qllelfut le début III, {.12; Luc. III, 1-i8. de l'Evangi.le... :Jean parut dans lêdésert...» CHAP. 1. - ~. - lnitium. S. Marc com- 30 On isQle tout à faIt le premier verset des mence son récit de la façon 18 plus abrupte, suivants, de manière à en faire une sorte dB nous conduisant aussitôt {( in medias res ». titre; puis on traite les fv. 2, 3 et & comme Dès sa première ligne, il se montre à nous une longue phrase conditionllelle, de sorte comme l'Evangéliste de l'action {Voir la Pré- que le dernier membra, {( Fuit Joannes... )J, face,§ VII). Les deux;.,autres synoptiques con- retombe sur le premier, {( Sicut scriptum e~t ». sacrent quelques pages aux origines humai- {( Ainsi qu'il est écrit dans le prophètB . nes de Jésus; Cfr. Matth. chap. 1 et.JI; Luc. Isaïe... :.Jean fut dans Je désert baptisan~ et chap. 1 et Il; ~S. Jean, 1,1-48, raconte tout prêchant)J. Cet arrangement »OUi paraît le {j'abord au lecteur la génératil}n éternelle du plus naturel et le plus logique des trois. - Verbe: rien de semblable dans S Marc. Pre. Evangelii. Voyez l'explication de cette expres. l1a!lt, Notre-Seig!:'eu: Jésus-Çhrist dans la sio.n dans .l'lntroductio~ .générale,. .chap. 1. pl~lIItud.e de sa ':Ie, Il p~sse dlrec.teme!1t aux Evldemr.nent, elle ne desl.gne pas 1(:1 le livre faIts quI préparerent dune malllère Immé- compose par S. Marc, maJS la bonne nouvelle" -diate le ministère messia1)ique du Sauveur. messianique dans toute son étendue. Quoique NOIIS t!C?uvons dès ce .dé~ut t~ut ~e gui le clj'tte bonne nouvelle eût"déjà ~té annoncée.. <:-ar~ct6;lse ..comm.e.écrlvam! c est-a-dlre la s\ fréqu.emmenL par I~s ~rophet.es, quoiqll6 rapldlte, la conCISion, le pIttoresque. -II DIeu luI-même eût daigne en faIre entendre. Tègne parmi les exégètes le plus complet dé- les premiers accents à Adam et à Eve aussitôt . ~acc.ord sur l'enchainement ei l'organisation apres leur péché, Gen. Ill, ~ 5 (les Pères ont intérieure des quatre premier~ versets. Qu'il justement nommé ce passage {( le Protévan- ~ufiise de mentionner les trois opinions prin'- gile »), néanlfloins, à proprement parler, l'E- <:-ipaIes. ~o Théophylacte, EuLliymius, Va- vallgile ne CQmmence qu'avec la prédicatipn .. ~ 1 21 .' ÉVANGILE SiLON S. MARC 2. Ainsi qu'il est écrit dans le 2. Sicut scriptnm est in Isaia pro- prophète Isaïe.: V~ilà que j'en-yoie pheta : Ecce .ego mitto an.gelum aevant ta face mon ange qUl prepa- meum alite faclem tuam, qUI f>rre- fera ta voie devant toi; parabit viam tu am ante te : Mal. 3, t. -" de S. Jean-Baptiste. - Jesu-Christi. Nous propheta. Les textes grecs imprimés et la avons expliqué l'étymologie et Je sens de :c~s plupart oos manuscrits ne mentionnent pas le beaux noms dans notre commentaire sur nom d'Isàre; de plus, le mot prophète y est S. Matthieu, p. 38 et ii. La manière dont ils mis au pluriel, èv 'toi, 1tpO~'I1'tœl', « in prophe. sont rattachés au mot « Evangelium Il (( ge-' tis», et de fait la citation appartient à deux 'nitiv. objecti » des g,ammairiens, l'Evangile prophètes, le t. 2 à Malachie, III, ~, le t. 3 concernant Jésus-Christ) indique que Jésus à Isare, XL, 3. S. Irénée avait adopté cette est l'objet de la bonne nouvelle que 1'Evangé- leçon. S. Jérôme, in ~atth. III, 3, rbgardait liste se propose de raconter tout au long. - d~ son côté le nom d'Isaïe comme une inter- Filii Dei. Ces mots ne sauraient être ici,' polation: « Nos nomen Esaire putamus comme le prétendent plusieurs rationalistes, additum scriptorùm vitio ». Cependant, plu- un simple synonyme de.« Messie» : on doit sieurs manu.crits grecs importants, B, D, L,I Ie.s prendre dans leur acception théologique 4, Sinait., et des versionj assez nombreuses, la plus stricte et la plus relevée. S. Marc .telles que Ja copte, la syrienne, l'ar:ménienne, altribu~ à Notre-Seign~tW' Jésus-Christ, dès l'arabe et la persane, iJortant ou ayant lu Je dé~ut de s~ narration, un titre dont tou~~s èv 'tlj> 'Ioœl'f 'tii>, ~pO~lI'r'ii co~":le la Yul$ate, I.a ,les"pages suivantes prouveront la uarfalte . plupart des crltlqùes se decldent a bon droIt vérité, un titre que les premiers prédicateurs en faveur de celte variante. Il est vrai qu'elle du Christianisme joignaient immédiatement cl:ée une aSSfZ grande difficulté d'interpréla- à son nom dès qu'ils s'adressaient à un audi- tion, puisque le passage cité par S. Marc. toire pareil. S. Matthi~u, écrivant pour des ainsi que nous venons de le dire, n'est pas . Juifs, commence au contraire par dire que. seulement extrait de la prophétie d'Isale, Jésus est fils d' A~raham et de- David: il ne mais encore de celle de Malachie. Toutefois parle qu'un peu plus tard de sa divinité. ce] fait même contient une raison favorable Quoique le but Jllt le même, la méthode va- à l'aRthenticité, conformément aux principes riait suivant les circonstances. Cette appella- de la critiqui littéraire. Du reste, les exégètes tion d;) « Fils de Dieu» est employée sept fois ne sont pas à court de moyens pour justifier par S. Marc; S. Jean l'applique. jusqu'à la formule employée pa~ S. Marc. ~ 0 Isare 29 fois à Jésus. VoiJà, dès le début ~u second serait seul mentionné parce qu'il était le Evangile,. trois noms qui contiennent tout le plus célèbre_et le plu. ancien des deux pro- caraclère et tout le rôle du Sauveur. Jésus, phètes; 20 ou bien son nom représenterait le . c'est l'homme; Christ, c'est la fonction; Fils livre entier des prophéties de 1 Ancien Testa- de Dieu, c'est la nature divine. ment, de même que le mot P~aumes servait 2.-Sicut scriptum est. Anneau qui rattache parfois à désigner tous les Hagiographes; Cfr. le Nouveau Testament à J'Ancien, l'Evangile Patrizi, ln Marc. Comment., p. 5. 30 Peut- atlX Prophètes, Jésus au MesSie promis. En être est-il mieux de dire que S. Marc use ici effet, dit Jansénius, « initium Evangelii non de la liberté que les icrivains de l'antiquité fortuitum, vel humani consilii, sed sicut soit sacrée, soit profane, s'accordaient volon. ahtea prophetis dictum fuerat, Deo /idem tiers en fait de citations: « Quemadmodum suam lib"erante ». S. Matthieu éitait à chaque Matthreu~, c. XXI, j. 5, unius prophetre no- instant l~s écrits de l'ancienn~ Alliance, mine Zachariam citat et quiddam ex Is. pour prouver le caractère messianique d.u LXI.I, ~~, adspergil, ac ~aulus, Rom. IX, 27, Sauveur; S. Marc ne les rapproche de lul- Isalam appellat, et qulddam ex Od. U, ~, même qu'à deux reprises (Cfr. xv, i6) des âttexit: sic Marcus duos allegat..., atque . faits évangéliques. Voir]a Préface § IV, 3,30. unum Isaiam prophetam appellat ». Bengel, Mais le rapprochement actuel est significatif, Gnomon Nov. Test. h. 1. Cfr. Act. XIII, i6. comme le faisait remarquerS. Irénée, c. Hrer., D'après un grand nombre de rationalistes III, ~i, 6 : « Marcus... initium evangelicre modernes, S. Marc aurait été {(lai servi par conscriptionis fecit sic: lnitium Evangelii..., sa mémoire; d'après Porphyre, il se serait manifeste initium Evangelii faciens sanctorum r~ndu coupable d'une gro~sière ma]adr~~se Prophetarum voces ». Il ajoute: « Unus et en nommant un prophète pour un autre 1 Cff.. idem Deus et Pater, a Prophetis annuntiatus, Homil. de principio Evang. sec. uploads/Litterature/ bible-fillion-marc-1.pdf

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager