LIVRES DES BENI MZAB CHRONIQUE D’ABOU ZAKARIA PUBLIÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS TRA
LIVRES DES BENI MZAB CHRONIQUE D’ABOU ZAKARIA PUBLIÉE POUR LA PREMIÈRE FOIS TRADUITE ET COMMENTÉE PAR EMILE MASQUERAY ÉLÈVE DE L’ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE PROFESSEUR AGRÉGÉ D’HISTOIRE. Chargé de Mission par Monsieur le Ministre de l’Instruction publique. ALGER IMPRIMERIE DE L’ASSOCIATION OUVRIÈRE V. AILLAUD ET Cie. 1878 Livre numérisé en mode texte par : Alain Spenatto. 1, rue du Puy Griou. 15000 AURILLAC. alainspenatto@orange.fr ou spenatto@algerie-ancienne.com D’autres livres peuvent être consultés ou téléchargés sur le site : http://www.algerie-ancienne.com Ce site est consacré à l’histoire de l’Algérie. Il propose des livres anciens, (du 14e au 20e siècle), à télécharger gratuitement ou à lire sur place. INTRODUCTION Ce volume intitulé Chronique d’Abou Zakaria est le premier d’une série dont je ne puis moi-même prévoir la f n. Plaise à Dieu que j’achève ma tache ! Mais déjà cette publication est à mes yeux une belle récompense de mes courses et de mes fatigues. Quand, il y a trois ans, je sollicitais de Monsieur le Ministre de l’Instruction Publique et de Monsieur le Gou- verneur Général de l’Algérie une mission archéologique et ethnographique dans l’Aouras et dans le Mzab, je ne me dissimulais pas que la seconde partie de mon travail serait la plus diff cile. Les Mozabites sont les gens les plus se- crets du monde. Tout leur passé et tout leur présent, conte- nus dans leurs anciens manuscrits et leurs recueils de lois, sont entre les mains de leurs Clercs (1), Hazzaben, qui nous craignent ou nous haïssent, et, quand j’entrai dans leur ____________________ (1) Je traduis ici Tolba ou Hazzaben par Clercs. Les ecclésias- tiques du Mzab actuel sont encore constitués comme ils l’étaient au Moyen-âge vis à vis des laïques. Je me réserve d’expliquer cette or ga- nisation dans un ouvrage subséquent. — IV — mosquée de Rardaïa, je pus me comparer justement à un Turc pénétrant dans un monastère chrétien du moyen- âge. J’ai réussi sans autre peine que celle d’être patient et d’appliquer les règles de conduite que je me suis faites en pays musulman ; mais ce n’est point le lieu d’insister sur ces détails : je dirai plus tard pourquoi mes devanciers obscurs ou illustres, bien ou mal recommandés, avaient échoué dans leur , tentatives ; je raconterai comment je suis parti de Laghouat pour le Mzab, en plein été saharien, .quel concours de circonstances m’a concilié les Hazza- ben, quelles déceptions m’ont trouvé ferme, et quelles joies m’ont récompensé. Je veux seulement remercier , dès à présent, Monsieur le Général Chanzy , Gouverneur de l’Algérie, qui m’a recommandé de sa personne à la députation des Beni Mzab venue pour le saluer ; Mon- sieur le Général Wolff, commandant le treizième Corps, qui m’a fait faire mon premier voyage dans l’intérieur de l’Algérie, et a dirigé tous les autres de ses bienveillants conseils ; Monsieur le Général de Loverdo, qui a mis à ma disposition, avec une rare libéralité, toutes les notes réu- nies par ses soins à la subdivision de Médéa ; Monsieur Flatters, commandant supérieur du cercle de Laghouat, qui m’a prêté l’appui de son autorité dans le moment le plus critique de mon intrigue à Beni Sjen ; Monsieur le capitaine Coyne, chef du Bureau arabe de Médéa, dont tant de voyageurs ont pu apprécier avant moi le savoir et l’urbanité ; en f n les diverses personnes lui m’ont, à Laghouat, aidé de leurs renseignements, forti f é de leur généreuse sympathie : parmi elles, Monsieur le capitaine Spitalier, du bureau arabe, et mon, excellent ami Mon- sieur Gitton, off cier d’administration. — V — La Chronique d’Abou Zakaria était encore incon- nue de tous et de moi-même, quand je gravissais, le 5 mai 1878, le rocher abrupt, isolé, qui porte la petite ville guer- rière de Melika. J’avais rendu visite, la veille et l’avant- veille, aux riches Clercs de Rardaïa et aux savants de Beni Sjen. Froidement reçu et leurré de promesses sans ef fet, je savais que tous les Clercs du Mzab devaient se réunir bientôt dans le marabout de Sidi Abd er Rahman pour se concerter contre moi, et je me demandais quelle parole magique m’ouvrirait le trésor dont la troisième porte al- lait sans doute m’être fermée comme les deux autres. On m’avait répondu à Rardaïa : « Vous en savez autant que nous sur notre législation : elle dérive du Koran ; or , le Koran est entre vos mains. », et à Beni Sjen : « Nos li- vres d’histoire sont notre propriété personnelle. » Si les Clercs de Melika, petites gens d’ailleurs en comparaison de ceux de Rardaïa, m’écartaient par ces f ns de non rece- voir, j’étais perdu ; car , le surlendemain au plus tard, les cinq collèges ecclésiastiques des Clercs de l’Oued-Mzab auraient arrêté leur ligne de conduite à mon égard. Je craignais, mais sans désespérer de ma bonne étoile. Je m’assis en haut du rocher de Melika. Une immense forêt de palmiers s’étendait au loin devant mes yeux depuis le pied de la grosse ville de Rardaïa jusqu’à huit ou dix kilo- mètres au-delà. En dessous de Rardaïa jusqu’à Melika, les jardins étaient clairsemés ; on ne voyait qu’espaces sablon- neux et champs de pierres. A droite, dans un ravin latéral de l’Oued Mzab, une bande noirâtre m’indiquait les pal- miers de Bou Noura ; à gauche, je devinais une autre forêt en arrière de Beni Sjen. Melika, aride, imprenable., pro- pre comme un soldat sous les armes, se dressait au milieu — VI — de ces richesses. Je dis aux notables qui m’entouraient : « Où sont vos palmiers ? » — « À Metlili, chez les Chaâm- ba » — « Vous ne possédez donc pas dans l’Oued Mzab ? » — « Fort peu. » — « Et pourquoi ? — « Voyez cette lon- gue digue en travers de l’Oued, au-dessous de Rardaïa ; il y en a de pareilles au-dessus. L ’Oued Mzab appartient aux gens de Rardaïa qui nous font mourir de faim : ils cap- tent l’eau. » — « Et vous ne pouvez rien du côté de Bou Noura ou de Beni Sjen ? » — « Nous possédons un peu, de concert avec Bou Noura ; mais nous sommes ennemis de Beni Sjen. Nous l’avons incendiée autrefois, du temps du cheikh Baba Aïssa. » Cette conversation dissipa mon souci. J’entrai dans la ville. Les ruelles de Melika sont plus propres que celles de nos villages. Les maisons basses, toutes bâties sur le même modèle, et de plain-pied sur le rocher , y rendent sensible plus que nulle part ailleurs le principe égalitaire de la cité mozabite. Les visages qui m’entouraient étaient sympathi- ques. Un des principaux Laïques me conduisait par la main et me prodiguait les paroles bienveillantes. Il me f t entrer dans sa maison. Tous les autres grands de Melika vinrent m’offrir leurs services. J’acceptai un verre d’eau, et je de- mandai que l’on avertit les Clercs. Ils m’attendaient dans une petite maison voisine de la mosquée. Dans aucune ville Mozabite les Clercs ne sont venus à. moi ; ils représentent l’antique royauté des Imams ibadites. Comme je portais le costume arabe, moins la corde de chameau signe distinctif des laïques chez les Beni Mzab, je n’hésitais pas à laisser mes chaussures à la porte de leurs salles de conseil, sui- vant la coutume, et je leur accordais toutes les marques de déférence que notre politesse admet et que leur situation — VII — exige. J’allai donc chez les Clercs de Melika, et je les sa- luai profondément, les pieds nus, la main sur la poitrine, comme j’avais salué ceux de Rardaïa et de Beni Sjen. Nous nous assîmes sur des chaises, autour d’une table, dans une petite pièce carrée surmontée d’une coupole. Les principaux Laïques étaient entrés, et causaient familière- ment avec les Clercs. Parmi ces derniers, trois seulement semblaient d’importance. Ce n’était point l’assemblée ri- gide et taciturne de Rardaïa ; j’avais devant moi des sortes de paysans lettrés qui tenaient aux choses de ce monde par mille attaches. Si c’était là que je devais décidément vaincre ou mourir, je n’avais qu’à remercier la fortune de son dernier champ de bataille. Je leur f s lire ma lettre de recommandation, et je leur dis : « Je viens à vous du Nord de la France ; je ne suis pas Algérien ; je désire obtenir connaissance de vos chroniques, de vos coutumes, et de vos documents législatifs. Je suis un chercheur de science comme vous-mêmes. Si vous me refusez vos livres, il n’en résultera pour vous aucun mal ; si vous me les communiquez, vous en retirerez de grands avantages, car les Arabes vous calomnient, disant que vous êtes sortis de la religion par ignorance. Je vous répète ce que j’ai dit à Rardaïa et à Beni Sjen. On m’a beaucoup promis à Rardaïa ; mais on m’a conseillé de ne point m’adresser ailleurs : je ne pense pas que Rardaïa, bien qu’elle soit la plus riche, commande uploads/Litterature/ abou-zakaria.pdf
Documents similaires










-
28
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jul 15, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 1.3915MB