329 Volume: 06, n°02 (2021) pp. 329-342 Etude des interférences syntaxiques dan
329 Volume: 06, n°02 (2021) pp. 329-342 Etude des interférences syntaxiques dans la complémentation verbale en français chez les apprenants arabophones en FLE Study of syntactic interferences in verbal complementation in French among Arabic-speaking learners in FLE Mohamed Lamine BENDAOUD Ecole Normale Supérieure Bou Saâda - Algérie - laminebmlk@yahoo.fr Résumé: Informations sur l'article Dans la présente étude, nous essayerons d’expliquer l’influence des structures syntaxiques de la phrase élémentaire en arabe qui seraient derrière les erreurs d’interférence, chez les apprenants arabophones en FLE, plus spécialement, les erreurs d’interférences syntaxiques ayant trait à la complémentation verbale. Pour ce faire, nous allons nous baser foncièrement sur le lexique-grammaire de M. Gross et du laboratoire d’automatique documentaire et linguistique (LADL) qui se présente, à l’heure actuelle, comme étant le modèle le plus fiable en matière de description syntaxique du français. A un autre égard, nous allons attirer l’attention des concernés sur le fait que, lors de la description des structures de la langue française, nous devons donner la priorité à la structure syntaxique de la phrase en entier et non pas au sens que les mots puissent avoir de manière isolée. Reçu 26/04/2021 Acceptation 10/05/2021 Mots-clés: Complement du verbe Interference syntaxique Lexique-grammaire Abstract : Article info In the present study, we will try to explain the influence of the syntactic structures of the elementary sentence in Arabic which would be behind the interference errors, in Arabic- speaking learners of FLE, more specifically, the syntactic interference errors relating to verbal complementation. To do this, we are going to base ourselves fundamentally on the lexicon-grammar of Mr. Gross and the laboratory for documentary and linguistic automation (LADL) which presents itself, at the present time, as being the most reliable model in terms of syntactic description of French. In another respect, we are going to draw the attention of those concerned to the fact that, when describing the structures of the French language, we must give priority to the syntactic structure of the entire sentence and not to the meaning that the words can have in isolation. Received 06/04/2021 Accepted 10/05/2021 Keywords: Complement of the verb Syntactic interference Lexicon-grammar 330 Mohamed Lamine BENDAOUD Introduction Parmi les plus gros problèmes que rencontrent les apprenants de langues étrangères en général et ceux du FLE en particulier ; on trouve celui de la complémentation verbale. En fait, quand un apprenant passe à la phase de la mise en œuvre de ces acquis et de ces compétences linguistiques, la question qui se pose le plus souvent n’est pas celle relative au sens que pourrait avoir tel ou tel mot, mais ce serait plutôt quel verbe employer et comment introduire son complément ? Où ce dernier peut-il être placé et quelle préposition employer ? La réponse à ces questions ne viendrait certainement pas du dictionnaire de langue. Elle viendrait plutôt de l’usage dont les locuteurs natifs font de cette langue. C’est l’usage qui détermine l’emploi de tel verbe avec tel complément, de telle manière et avec telle préposition. Par usage, on entend bien évidement, les emplois attestés, c’est-à-dire, les constructions que la syntaxe et la sémantique de la langue (le français dans notre cas) peuvent accepter, et ce contrairement à celles qu’elles rejettent. Un apprenant qui n’a pas encore une maitrise optimale de la syntaxe et du lexique du français aurait très souvent tendance à recourir à son substrat grammatical, à savoir les structures de la langue maternelle (l’arabe dans notre cas), d’où le nombre important des erreurs d’interférence syntaxiques et lexico-sémantiques que cela puisse engendrer et que nous avons d’ailleurs constatées lors d’études antérieures. Dans notre tentative d’expliquer ce phénomène, nous allons nous poser un certain nombre de questions qui vont constituer ce que nous considérons comme étant le fil conducteur de notre raisonnement : - Qu’est ce qui expliquerait ces interférences syntaxiques ? - L’enseignement de la grammaire de l’arabe a –t – il sa part de responsabilité dans tout cela ? - Sommes-nous en train d’enseigner la grammaire du français dans nos établissements de manière efficiente ? - Et quelles sont les solutions que la linguistique pourrait apporter en vue d’optimiser l’enseignement/apprentissage de la grammaire ? Autant de questions auxquelles nous allons essayer d’apporter un peu de clarté en vue de mieux comprendre le comportement linguistique de nos apprenants, et par là, favoriser leur apprentissage en matière de grammaire du français. Dans notre tentative de réponse à ces questions, le leitmotiv serait de donner la priorité à la description syntaxique des phrases à enseigner contrairement à ce qui se fait actuellement où la sémantique prend nettement le dessus. Les enseignants ainsi, que les apprenants des langues étrangères se sont toujours focalisés sur le sens et sur la manière dont on peut le véhiculer dans la langue cible, ce qui semblait quelque peu logique, voire intuitif même. Toutefois, nous savons que dans la langue, il n’y a pas de logique, il n’y a que des formes ; des formes attestées par l’usage. D’ailleurs, l’usage lui-même n’obéit à aucune logique, la seule logique qui le régit c’est l’évolution naturelle de la langue dans la société. En d’autres termes, dans l’usage, c’est la forme qui prévaut par rapport au contenu, c’est dire que la forme de la phrase passe avant l’idée qu’elle peut véhiculer, car c’est la structure syntaxique qui génère du sens et non pas l’inverse. 331 Etude des interférences syntaxiques dans la complémentation verbale en français chez les apprenants arabophones en FLE Enfin et comme finalité de notre étude, nous aspirons à ce que ce travail puisse aider en quelque chose les spécialistes de l’enseignement et de la didactique du FLE dans l’option de promouvoir et d’améliorer la qualité de l’enseignement de la syntaxe du français à des apprenants arabophones en général et aux apprenants Algériens en particulier. 1. Le lexique-grammaire du LADL1 comme cadre théorique pour la description syntaxique Comme dans toute étude scientifique, il nous est paru primordial de commencer d’abord par bien préciser le cadre théorique dans lequel cette dernière vient s’inscrire. De cette manière, le chercheur évitera de compromettre l’intelligibilité de son raisonnement et par là, la valeur scientifique même de son travail. Donc, pour la description de la syntaxe du français ainsi que celle de l’arabe (par élargissement), nous avons choisi comme cadre théorique de référence les lexiques- grammaires issues de la mouvance linguistique de M. Gross et de son laboratoire le LADL Ce choix est motivé par le fait que, à l’heure actuelle des choses, le lexique-grammaire réalisé dans le cadre du LADL se présente comme étant le modèle le plus fiable en matière de description syntaxique de la grammaire du français. Son exhaustivité, son caractère systématique et la rigueur dont il témoigne ont fait qu’il soit un choix incontournable en matière de description syntaxique des langues2. Nicolas Ruwet (1969), en parlant de l’ouvrage de Gross grammaire transformationnelle du français : syntaxe du verbe, disait : « (…) Ce livre constitue la première application d'envergure, à un large fragment de la grammaire française, des théories transformationnelles de Harris et de Chomsky. C'est sans doute, à la fois, la meilleure étude scientifique qui ait été faite du français, et en même temps une des meilleures et des plus fouillées descriptions concrètes d'une langue dans le cadre transformationnel ».3 Cette manière de procéder nous permettra de comprendre de manière aussi bien objective qu’exhaustive le comportement syntaxique des différentes unités lexicales du français (ou d’une langue donnée). Elle nous permettra également de connaitre la relation que puisse avoir la structure syntaxique d’une construction avec le sens qu’elle devrait générer. A un autre égard, elle servira d’outil d’analyse précieux dans notre tentative d’amorcer une description foncièrement linguistique, systématique et, du fait, objective de la grammaire de l’arabe que nous allons comparer par la suite avec celle du français. Le travail qui a été mené par M. Gross, ses disciples et ses collaborateurs dans le cadre du LADL annonce à nos yeux, l’avènement d’une nouvelle ère en linguistique. De par la taxonomie classificatoire rigoureuse qu’ils ont adopté et la pertinence des critères retenus pour la description, ils nous permettent de décrire de manière formelle et exhaustive toutes les structures syntaxiques (par le biais des propriétés définitoires des tables, Boons Guillet et Leclère (1976 a,b) possibles en français4 et ce pour l’intégralité des unités lexicales de la langue. Au sein du LADL, on tient compte des classes distributionnelles, des transformations acceptées par les constructions à décrire ainsi que des traits lexico-sémantiques des unités lexicales qu’elles mettent en interaction. Théoriquement, ils ont travaillé sur une compétence/ performance maximales d’un locuteur natif du français. A propos de de ce caractère exhaustif, Tolone Elsa (2012, p. 154) dira que « Actuellement, pour le français, nous disposons de 67 tables (et donc classes) de verbes distributionnels simples, la catégorie la mieux décrite, 81 tables de noms 332 Mohamed Lamine BENDAOUD prédicatifs simples et composés, 69 tables d’expressions figées (principalement verbales et adjectivales) et 32 tables d’adverbes (adverbes en -ment et locutions adverbiales). Le nombre d’entrées est d’environ 13 uploads/Ingenierie_Lourd/ etude-des-interferences-syntaxiques-dans-la-complementation-verbale-en-francais-chez-les-apprenants-arabophones-en-fle.pdf
Documents similaires










-
39
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 26, 2022
- Catégorie Heavy Engineering/...
- Langue French
- Taille du fichier 0.3129MB