Volume pubblicato con il contributo del Dipartimento di Scienze del lin guc,gg
Volume pubblicato con il contributo del Dipartimento di Scienze del lin guc,ggiu e le/tera ture moderne e comparate dell'Università degli Swdi di Torino Sandra Bosco Coletsos Vittoria Dolcetti Corazza Mario Enrietti Renato Gendre Enrico Morano Magistri5 nostro Per i cento anni di Giuliano Bonfante Edizioni dell'Orso Alessandria 100 Renato Gendre Die Familie. Il: Der menschliche Korper), Genève, Leo S. Olschki Editeur, 1930. WACìNER 1951: M.L. Wagner, La lingua sarda. Storia, spirito e forma, Bern, Francke Verlag, 1951. WAGNER: M.L. Wagner, Dizionario etimologico sardo, lleidelberg, Cari Winter Universitatsverlag, 1960-1964, voli. 1-ll+lll: Indice delle voci e delle forme dialettali compilato da R.G. Urciolo. lSi cita con l'indicazione dell'anno e del volume]. WALDE 1910: A. Walde, Latein isches etymologisches Worterbuch, Heidelbcrg, Cari Winters Universitatsbuchhandlung, 19102. WALDE 1917: A. Walde, Uber ii/teste sprachliche Beziehr.ingen zwischen Kelten und ltalikern, Jnnsbruck, Rektoratsschrift, 1917. WALDE-IIOFMANN: A. Walde, Lateinisches etymologisches Worterbuch, 3. ncubearbeitete Auflage von J.B. Hofmann, Heidelberg, Cari Winters Universitatsbuchhandlung, l 938-1956, voli. I-II+lll: Register, bearheitet von E. Rerger. lSi cita con l'indicazione dell'anno e del volume]. WALDE-POKORNY: A. Wal<le, Vergleichendes WiJrterbuch der indogermani schen Sprachen, herausgegeben und bearbeitet von J. Pokorny, Berlin Leipzig, Walter de Gruyter & Co. 1923-1932, voli. 1-lII. [Si cita con l'indicazione dell'anno e del volumel. W ATMOUCìH 1997: M .M .T. Watmough, Studies in the Etruscan loanwords in Latin, Firenze, Casa Editrice Leo S. Olschki, 1997. WEBSTER 1961: Webster \ third new intemation al dictionary nf the English languaf!,e un abrid,?ed l ... J, Springfield (Mass.), G. & C. Mcrriam Company publishers, l 961. WILAMOWITZ MOELLENDORF 1875: U. von Wilamowitz Moellendorf , Die megarische Komodie, "Hermes", 9 (1875), pp. 319-341. WYATT 1970: W.F. Wyatt jr., lndo-European la/, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1970. ZAUNER 1903: A. Zauner, Die romanischen Namen der Korperteil, "RF", 14/1 (1903), pp. 339-530. ZUPIT7.i\ 1898-1899: Oher dnppelknn.snnanz im lrischen, "KZ", 36 ( I 898- 1899) (ma 1900), pp. 202-245. Enrico Morano UN FRAMMENTO DI GLOSSARJO MEDIOPERSIANO/PARTICO-SOGDlANO DA TURFAN Glossari bilingui sono allestati a Turfan in sogdiano e medioirani co occidentale (mediopersiano e partico) e in sog<liano e turco. Nelle liste medioiranico occidentale-sogdiano le parole sono per lo più ordinate alfabeticamente per gruppi di lettere (in genere le prime due lettere delle parole), mentre in quelle turco-sogdiane le parole sono ordinate per gruppi semantici. I glossari alfabetici potevano essere indubbiamente utili strumenti per la traduzione di testi da una lingua all'altra, come per esempio dal mediopersiano o partico al sogdiano. Il sogdiano è stato la lingua nazionale della maggior parte dei clerici e propagandisti del manicheismo del l'Asia centrale, e il mediopersia no e il partico occupavano la posizione tenuta dal latino nella chiesa cristiana medioevale1 • Le liste bilingui ordinate semanticamente erano pure probabilmente usate da scrittori e propagandisti al tempo in cui il mediopersiano e il partico erano considerate le lingue più autorevoli della letteratura religiosa. La maggior parte di questi glossari e liste è stata pubblicata da Walter B. Henning in una sezione del libro Sogdica (HENNIN<..ì 1940, 1-58), ma molti altri frammenti di questo tipo sono in seguito venuti alla luce nelle collezioni di Berlino,2 Kyoto e S. Pietroburgo. ll più 1 Mani aveva usato la sua lingua, il siriaco, come mezzo di comunicazio ne e scrittura, ma aveva scritto egli stesso almeno un'opera in mediopersia no, lo Sabuhragiin ed è molto probabile che abbia curato egli stesso tradu zioni in mediopersiano delle sue numerose opere scritte in siriaco. Tra gli innumeri manoscritti trovati nell'area di Turfan nessun testo in siriaco è stato trovato, il che prova che i Manichei dell'Asia centrule erano da tempo dispensati dallo studio delle opere di Mani nell'originale siriaco. 2 Alcuni frammenti di glossari medioiranico occidentale-sogdiano alfa betici in scrittura manichea della collezione di Berlino non inclusi nell'edi zione di Henning sono stati da me pubblicati in MORANO 2004. 102 Enrico Morano lungo, e forse uno dei più interessanti , che porta la sigla Ch/So 16201 , una lista monolingue sogdiana delle pmti della testa (sm'm'k) e delle membra ('ni5my n'm'k), è stata recentemente pubblicata da Werner Sundermann.3 11 doppio foglio in scrittura manichea M64504 della collezione di Berlino si discosta dagli altri frammenti di liste e glossari. Esso con tiene, nella prima pagina, un glossario medioiranico occidentale-sog diano ordinato alfabeticamente (gruppi di parole che iniziano per qd-, qh-, qw-) e nella seconda, sicuramente non contigua, una lista di v?caboli mediopersiani e partici, accompagnati dalla traduzione sog diana, apparentemente senza ordine semantico, anche se la maggior parte delle parole leggibili5 sono, come nei succitati srn'm'k e 'ni5my n'm'k, vocaboli che indicano parti del corpo. La presenza in un unico libro di glossari alfabetici e liste in qualche modo tematiche, ci atte sta che questi "dizionari" non erano solo concepiti per assistere tra duttori e scrittori nel loro lavoro, ma erano d'aiuto anche ai comuni lettori per comprendere passi o opere difficili, ed è anche probabile che venissero usati nelle scuole. 11 manoscritto in questione è stato pubblicato parzialmente da Henning in S015dica6 come testo y. Nonostante Henning avesse, come egli stesso ammise,7 a disposizione soltanto una mediocre fotograria, la sua edizione del testo rimane fondamentale. Tuttavia il fatto che della seconda pagina siano state da lui pubblicate soltanto poche righe e l'occasione che ho avuto di esaminare il manoscritto a Berlino8 mi 3 SuNDERMANN 2002, 137 ss. L'articolo contiene anche, pp. 146- 147, una tavola con l'elenrn completo di tutti i frammenti di glossari e liste delle col lezioni di Berlino, Tokyo e S. Pietroburgo. 4 V. BoYCE 1960, 1 23. 5 ǃa pagina è molto deteriorata e frammentaria e in molti casi le parole sono mcomplete o mancano del corrispondente nell'altra lingua. 6 HENNING 1940, 55-58. 7 HENNING 1940, 55: "In the preparation of this text only an unsatisfa<.: tory photograph was used". 8 Colgo l'occasione per ringraziare la Staatshihliothek zu Berlirz, Preu jJi- Un frammento di glossario da Turfan 103 hanno indotto a ripubblicare questo difficile testo completandolo e aggiungendo qualche nota critica e filologica. Per maggior chiarezza e comodità ho lasciato, accanto alla mia numerazione delle linee di ogni pagina, tra parentesi tonde, la numerazione progressiva delle li nee data da Henning.9 Una fotografia del manoscritto è pubblicata in WEBER 2000, pi. 143 e 144. È un grande piacere e un grande onore offrire questo piccolo con tributo lessicografico al Professor Giuliano Bonfante nell'occasione del suo centesimo genetliaco: egli è stato per me un grande Maestro di studi linguistici e glottologi<.:i, da lui ho avuto i primi insegnamenti di linguistica iranica,10 e da lui sono stato indirizzato e incoraggiato a proseguire gli studi in questo campo affascinante della linguistica in doeuropea. M6450/I/R ( 1) M6450/I/R/l/ (2) M6450/l/R/2/ (3) M6450/l/R/3/ M6450 [T ii D 406] (q.)r 7-9 ] (q)[d](bg)[ 4-5 ] qdyI n(g)w[ st? J [ 9- 10 ] [ 9-10 l [ 9-10 ] scher Kulturbesitz e la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissen scha ften per avermi permesso di studiare e pubblicare i manoscritti della loro collezione di Turfan e in particolare il direttore dell' Akademien vorhaben "Turfanforschung" Prof. Peter Zieme e tutti gli altri membri del l'istituto per la splendida ospitalità e aiuto. 9 Si noti che Henning considera vuote, e conseguentemente non numera, la linea 4 e la linea JO del recto della prima pagina. Si veda sotto il com mento ad locum. 10 Ricordo con nostalgia le sue lezioni di avestico e di persiano antico che mi offriva privatamente nella sua casa di Torino con grande entusiasmo, liberalità e amore per la scienza. 1 04 Enrico Morano M6450/VR/4/ (4) M6450/I/R/5/ (5) M6450/I/R/6/ (6) M6450/I/R/7 / (7) M6450/J/R/8/ (8) M6450/VR/9/ M6450/I/R/ I O/ (9) M6450/I/R/ 11 / ( 1 O) M 6450/1/R/l 2/ ( l l) M6450/I/R/l 3/ (12) M6450/I/R/14/ ( 13) M6450/I/R/15/ ( 14) MMSO/f/R/16/ fine della pagina M6450/f/V M6450/I/V I 1/ ( 15) M6450/I/V /2/ ( 16) M6450/I/V /3/ ( 17) M6450/I/V /4/ ( l 8) M6450/I/V /5/ (19) M6450/I/V /6/ (20) M6450/I/V/7/ (2 1) M6450/I/V /8/ (22) M6450/l/V /9/ (23) M6450/l/V/IO/ (q)[h] I l qhryz'n ° m[wryy!] qh(yd) 00 (q)[yyS(I q(h)t oo q[ .... 1 qlh'](n) 0 k(S)[trt'!J l qh(b)t(.)[ ..... ] [qw]l2 qwr[ o o ...... 1 qwp[ ool (.)[ ... l(!J) qw[nySn ° 'l(k)[r]ty' q(w)n(y)Sn"n qwrdyl qwnySngr 0 [ 9-1 O 1 [ 9- 10 1 [ 9-IO 1 [qwnySt 001 [ 9- 1 O J [ 9- IO 1 L 9-1 o l [ 9-IO 1 [ 9-10 l [ 9-lO ] r 9-10 l [ 9-10 ] [ 9-10 ] r 9-1 o l [ 9-1 O ] [ ... 1r (j3)wt (qw)s 00 [ 4-6 ] qwp'n ° y[r1'] pls"[qù qwrm'nyyb 'krty'kryyb [ 6-8 ]( .... ) [qwj O ](p)ck(j3)!y(y) [qw .. ?Jyr oo y'm o [cl(x)wòj3yò'nyy f .... ]! mryk(j3)W! [ .... ]nc"w [qwllylg O pwm'k [ ... l(k)wn(')[ .... j3] W! [ ..... 1(g) 0 jnng (f)s[']k [ .... ](y)wn'b 1 1 Henning considera la linea vuota. A metӺ1 della riga, tuttavia, sul manoscritto sono presenti tracce di una lettera, che potrebbe essere un q. È quindi probabile che venisse indicato il gruppo di lettere con uploads/Geographie/ morano-2004-framm-gloss.pdf
Documents similaires










-
38
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Dec 16, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 1.7993MB