Theognis et megare le poete dans l x27 age de fer

Revue de l'histoire des religions Théognis et Mégare Le poète dans l ? ? ge de fer Gregory Nagy Résumé A partir de l'image clé du navire de l'Etat en proie à la tempête métaphore de la Cité a igée par la discorde civile la poésie de Théognis message volontairement ambigu adressé aux agathoi est analysée comme une ?uvre générique mettant en scène l'histoire politique et sociale de Mégare et destinée à atteindre un auditoire panhellénique La personnalité du poète dans son rapport à la dikè dont la rectitude rituelle n'a d'égal que celle du législateur inspiré par Delphes semble moins historique que mythique et comme la ?gure d'Hésiode modelée par la poésie elle-même Poète générique Théognis pense la décadence de Mégare sur le mode du mythe hésiodique des races d'un ? ge d'or à un ? ge de fer Citer ce document Cite this document Nagy Gregory Théognis et Mégare Le poète dans l ? ? ge de fer In Revue de l'histoire des religions tome n pp - doi rhr http www persee fr doc rhr - num Document généré le CTHÉOGNIS ET MÉGARE Le poète dans l'? ge de fer A partir de Vimage clé du navire de VElal en proie à la tempête métaphore de la Cité a igée par la discorde civile la poésie de Théognis message volontairement ambigu adressé aux agathoi est analysée comme une ?uvre générique mettant en scène Vhistoire politique et sociale de Mégare et destinée à atteindre un auditoire panhellénique La personnalité du poète dans son rapport à la dikè dont la rectitude rituelle n'a d'égal que celle du législateur inspiré par Delphes semble moins historique que mythique et comme la ?gure d'Hésiode modelée par la poésie elle-même Poète générique Théognis pense la décadence de Mégare sur le mode du mythe hésiodique des races d'un ? ge d'or à un ? ge de fer Cet article qui reprend et réélabore les thèmes d'une série de conférences faites en à l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences sociales Centre de Recherches comparées sur les Sociétés anciennes prend place dans une enquête plus ample dont les résultats para? tront ultérieurement Je tiens à remercier chaleureusement Jeannie Carlier qui a assuré la traduction de ce texte que soit aussi remerciée Nicole Loraux pour l'écoute et l'attention qu'elle n'a cessé de prêter à cette recherche Les traductions sont proposées comme outils d'exégèse plutôt que comme résultats dé ?nitifs Les citations de Solon et d'autres poètes élégiaques à l'exception de Théognis suivent la numérotation de B Gentili et C Prato éd Poetae Elegiaci I Leipzig la numérotation de M L West éd Iambi et Elegi Graeci I II Oxford - est habituellement ajoutée entre crochets droits Revue de l'Histoire des Religions cci- C Gregory Nagy ? j eSinj''éapvraoiusvmereasisbinenulsle khgêrn? me ataà mSeimtornoiduev e r parmi les nobles agathoi Mais aujourd'hui mes biens m'échappent quoique j'aie été conscient et je suis sans voix parce que je suis sans biens et pourtant si je parlais je serais plus conscient

  • 34
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager