Les emprunts dans la langue francais
Les emprunts dans la langue francais de ?nition forme et voix des emprunts Outre les sources internes telles que l'évolution sémantique et la formation des mots et de leurs équiva lents le français possède comme toute autre langue une source externe de l'enrichissement du vocabulaire - l'emprunt aux autres idiomes Notons que l'acception du ternie emprunt ? est étendue outre me sure dans certains travaux de linguistique C'est à juste raison que dans son ?uvre capitale sur l'emprunt lin guistique L Deroy remarque qu' on ne peut logiquement quali ?er d'em prunts dans une langue donnée que des éléments qui y ont pénétré après la date plus ou moins précise marquant conventionnellement le début de cette langue ? p Le français a réellement fait des emprunts seulement après s'être' a ?ranchi des caractères essentiels du latin après avoir acquis les traits fondamentaux d'une langue romane particulière C'est pourquoi il est incorrect de considérer comme emprunts proprement dits les mots d'ori gine celtique par ex bouleau bec tonneau etc et germanique par ex jardin fauteuil gare etc introduits à l'époque de la formation du français en tant que langue indépendante L'emprunt à proprement parler se fait à un idiome foncièrement dif férent de la langue emprunteuse En ce sens il est abusif de parler d'em prunts faits par le français à l'argot ou à des terminologies diverses car l'argot et les nombreuses terminologies sont autant de rejetons du fran çais commun Il est di ?cile pour la même raison de quali ?er de vérita bles emprunts les mots dialectaux qui ont pénétré dans le vocabulaire commun les dialectes étant aussi des variétés de la langue française na tionale' Donc nous appellerons emprunts ? uniquement les vocables mots et locutions et les éléments de mots sémantiques ou formels pris par le français à des langues étrangères ainsi qu'aux langues des minorités na tionales basque breton amand habitant le territoire de la France On emprunte non seulement des mots entiers quoique ces derniers soient les plus fréquents Les signi ?cations les traits morphologiques et syntaxi-ques sont aussi empruntables C'est ainsi que l'acception récente du ver be français réaliser concevoir se rendre compte ? est un emprunt sémantique fait à l'anglais Croissant de boulanger et lecteur de l'Uni-versité sont des emprunts sémantiques venus de l'allemand Créature a pris à l'italien le sens de protégé favori ? C'est une créature du dictateur ? Sous l'in uence de l'anglais contrôler et responsable ont reçu respectivement le sens de dominer ma? triser ? contrôler ses passions ? et raisonnable sérieux ? une attitude responsable ? Le sens de l'anglo-américain undésirable a déteint sur le français indésira ble qui lui aussi désigne à présent une personne qu'on refuse d'accueillir dans un pays Une façon toute particulière d'emprunter est celle d'adopter non seu lement la signi ?cation mais aussi la forme interne ? du vocable étranger Ce type d'emprunt est appelé calque ? En guise d'exemple signalons surhomme modelé sur l'allemand Ûbermensch franc- maçon et bas-bleu reproduisant les formations
Documents similaires










-
51
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Mai 21, 2021
- Catégorie History / Histoire
- Langue French
- Taille du fichier 34.6kB