Style of literary transltors

Target ?? ?John Benjamins B V Amsterdam Not to be reproduced in any form without written permission from the publisher Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator Mona Baker Centre for Translation Studies UMIST Abstract Translation studies has inherited from literary studies its preoccupation with the style of individual creative writers and from linguistics the preoccupa- c John Benjamins tion with the style of social groups of language users It also inherited from both Delivered by Ingenta disciplines the association of style with ? original ? writing Little or no attention has been paid so far to the possibility of describing the ? style ? of a translator or grouop onf t ranMslaotorns i n t er ms oMf wahart m ig ht be dist inc tiv e a bo u t th e language they to The John Rylands University Library The University produce This paper o ?ers a ?rst attempt to outline a methodological framework for investigating the question of style in literary translation ?? not in the tradi- of Manchester tional sense of whether the style of a given author is adequately conveyed in the IP relevant translation but in terms of whether individual literary translators can be shown to use distinctive styles of their own Résumé Des études littéraires les études de traduction ont hérité l ? intérêt qu ? elles portent à la créativité et au style individuel des auteurs et de la linguistique celui qu ? elles portent au style des groupes sociaux usagers de la langue Aux deux disciplines elles ont également emprunté l ? association des notions de style et de création ? originale ? Jusqu ? à présent peu d ? attention a été accordée à la possibilité de décrire le ? style ? d ? un traducteur ou de groupes de traducteurs en fonction de ce qui peut distinguer leurs usages de la langue Cet article constitue une première tentative pour dessiner le cadre méthodologique d ? une analyse stylistique de la traduction littéraire loin de véri ?er si le traducteur a transposé de manière adéquate le style d ? un auteur donné il s ? agit d ? examiner à quel point des traducteurs littéraires individuels se servent de styles distinctifs qui leur appartiennent C MONA BAKER She Ros Schwartz said that when someone complained to a wellknown Czech author that he had changed his style his reply was ? No I ? ve changed my translator ? The Times Style in Translation A number of translation scholars have attempted to apply various interpretations of the notion of style to the study of translation mostly with a view to elaborating criteria for quality assessment The best known and most explicit treatment to date is House House sets out to develop a model for describing the linguistic and situational peculiarities of the source text comparing source and translation texts and making informed statements about the relative match of the two These statements are meant to be

Documents similaires
Financement individuel 2022 novembre 0 0
Chap2 les bases de la programmation 0 0
L ecole en france 1 L'ecole en France Septembre c'est la rentree Septembre sonne l'heure de la rentree pour les jeunes français Pourquoi septembre Parce que autrefois les enfants aidaient leurs parents aux travaux agricoles pendant l'ete Toutes les ecoles 0 0
Stucki delphine CEFEDEM Rhône-Alpes Les musiques et danses traditionnelles éléments de valorisation dans l ? élaboration d ? un projet d ? établissement Delphine STUCKI Promotion - CREMERCIEMENTS Je remercie très sincèrement Jean Blanchard pour son soutie 0 0
b conjugaison l essentiel 1 0 0
Netado1 hkii S ? Giáo d ? c và ào t ??o Phú Yên Tr ? ng THPT chuyên L ?ng V ?n Chánh T ? Ngo ??i ng ? - Nhóm Ti ? ng Pháp ?? C ?NG ÔN T ? P H ? C K ?? II N ?m h ??c - L ??p Môn Ti ? ng Pháp UNITÉ 0 0
Notes de cours ch1 ACT MATHÉMATIQUES ACTUARIELLES Notes de cours hiver Professeur Frédéric Michaud ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? Chapitre Modèles de survie Introduction L ? évaluation de la prime d ? un contrat d ? assurance ou de rente repose en 0 0
Bilan d x27 un an de politique culturelle a paris d x27 anne hidalgo 0 0
Https www dmc com media dmc com patterns pdf pat1460 tarot cards the moon 1 0 0
Notice sr1com01 v1 3 fr 1 ZELIOCOM ZELIOCOM Guide de mise en ?uvre Version Septembre CZELIOCOM LEC Control Septembre CZELIOCOM SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS INTRODUCTION CONFIGURATIONS POSSIBLES ET DÉFINITIONS Liaison RTC ?? RTC Liaison GSM ?? RTC Liaison GSM ?? G 0 0
  • 44
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager