1 Cimade - Service Formation Démarche pour l'évaluation Référentiel d’évaluatio

1 Cimade - Service Formation Démarche pour l'évaluation Référentiel d’évaluation OUTIL D’EVALUATION pour les niveaux élémentaires et indépendants en français langue étrangère La Cimade Service Formation 64, rue Clisson 75013 Paris 2003/2005 "Il n'y a pas d'évaluation achevée, c'est-à-dire de réseau de significations, qui ne puisse être complété et par là-même déplacé. L'évaluation sommative est donc plus ou moins un leurre, une manière de borner artificiellement un processus continu. Toute évaluation est en réalité régulatrice ..." G. BERGER - Pour n° 35 SOMMAIRE LE CONTEXTE DE FORMATION, LE PUBLIC, LES MOMENTS DE L'EVALUATION 5 LES COMPETENCES EVALUEES 5 L'ORAL 6 L'ECRIT 7 REMARQUES SUR L'EVALUATION DE LA COMPETENCE DE COMMUNICATION, EN SITUATION D'INTERACTION A L'ORAL 7 LES TESTS 8 EVALUER LA COMPETENCE DE COMMUNICATION, EN SITUATION D'INTERACTION 8 EVALUER LA COMPETENCE DE COMMUNICATION, EN SITUATION DE RECEPTION 9 LA PERFORMANCE ESCOMPTEE 11 A L'ORAL, CRITERES D'EVALUATION 11 GRILLE D'ANALYSE DES PRODUCTIONS ORALES 13 A L'ECRIT, CRITERES D'EVALUATION 17 GRILLE D'ANALYSE DES PRODUCTIONS ECRITES 18 REFERENTIEL D'EVALUATION, LES NIVEAUX DE COMPETENCE 22 A L'ORAL 24 A L'ECRIT 29 ECHELLES DE NIVEAUX 34 ANNEXE : PRODUCTIONS DE STAGIAIRES 39 Si nous reprenons en exergue les propos de G. Berger c'est parce que nous sommes bien conscients des limites d'une évaluation de fin de stage. A fortiori dans un processus d'enseignement/apprentissage d'une langue et d'une culture étrangères en milieu endolingue. En effet, des connaissances encore passives au moment de l'évaluation peuvent tout à fait s'actualiser au cours d'interactions ultérieures. C'est de plus pour insister sur l'importance d'une restitution de cette évaluation aux stagiaires. Elle devrait être pour ceux-ci un temps de bilan sur leurs acquis ; elle devrait leur permettre de se situer dans un processus d'apprentissage qui se poursuivra de manière formelle ou non. LE CONTEXTE DE FORMATION, LE PUBLIC, LES MOMENTS DE L'EVALUATION Nous nous situons dans le cadre de formations linguistiques intensives ou semi-intensives (de 15 à 30 heures hebdomadaires), à visée d'insertion sociale et professionnelle, d'une durée de trois à six mois ; formations dispensées à un public relevant du français langue étrangère, réfugiés, migrants, public scolarisé dans sa langue d'origine. Cet outil d'évaluation permet d'assurer l'évaluation diagnostique de début de stage et l'évaluation sommative de fin de stage. Pour les stages supérieurs à trois mois, il permet aussi une évaluation sommative de mi- parcours. LES COMPETENCES EVALUEES Quelles compétences doit évaluer un test terminal 1? En cohérence avec les objectifs de la formation dispensée, notre propos est de proposer des épreuves permettant d'évaluer la compétence de communication des apprenants et ne pas limiter l'évaluation à la seule composante linguistique de cette compétence complexe. La définition de la compétence de communication varie selon les auteurs, même si tous s'accordent pour ne pas la réduire à la seule composante linguistique. Nous reprendrons ici la définition de Sophie MOIRAND : "Une compétence de communication reposerait, pour moi, sur la combinaison de plusieurs composantes : - une composante linguistique, c'est-à-dire la connaissance et l'appropriation (la capacité de les utiliser) des modèles phonétiques, lexicaux, grammaticaux et textuels du système de la langue ; - une composante discursive, c'est-à-dire la connaissance et l'appropriation des différents types de discours et de leur organisation en fonction des paramètres de la situation de communication dans laquelle ils sont produits et interprétés ; - une composante référentielle, c'est-à-dire la connaissance des domaines d'expérience et des objets du monde et de leurs relations ; 1. Notre réflexion doit beaucoup à Sybille BOLTON. BOLTON, S. (1987) : Evaluation de la compétence communicative en langue étrangère , L.A.L., Paris, Hatier-CREDIF. - une compétence socioculturelle, c'est-à-dire la connaissance et l'appropriation des règles sociales et des normes d'interaction entre les individus et les institutions, la connaissance de l'histoire culturelle et des relations entre les objets sociaux. Lors de l'actualisation de cette compétence de communication dans la production et l'interprétation des discours, ces différentes composantes semblent toujours toutes intervenir mais à des degrés divers. On peut supposer (en langue étrangère comme en langue maternelle) l'existence de phénomènes de compensation entre ces composantes, dès qu'il y a manque pour l'une d'entre elles. Ces phénomènes, qui font partie de l'intervention directe du sujet (avec ses caractéristiques psychosociales) dans la production de ses discours et dans son interprétation du discours des autres ainsi que dans sa propre perception du monde, relèverait en fait de ses stratégies de discours, c'est-à-dire de stratégies individuelles de communication." (MOIRAND, S., 1982 : Enseigner à communiquer en langue étrangère , Paris, Hachette, Collection F, p. 20) Orientant notre réflexion sur les situations futures - et actuelles, en milieu endolingue - d'utilisation de la langue, la distinction entre situations interactives et situations de réception nous a semblé la plus opératoire pour construire des tests permettant d'évaluer la capacité des apprenants à échanger en français, en France2. En conséquence, nous avons élaboré des épreuves pour évaluer la performance des stagiaires en situation d'interaction à l'oral, en situation de réception de l'oral, en situation d'interaction à l'écrit, en situation de réception de l'écrit, épreuves se rapprochant le plus possible de l'utilisation de la langue dans la vie. L'ORAL La compétence de communication en situation d'interaction, autrement dit, la capacité des stagiaires à échanger dans une situation de la vie quotidienne Cette compétence est évaluée, en début de formation, par un entretien au cours d'une réelle situation de communication ; en fin de formation, par un entretien dont le cadre est déterminé par la proposition d'une situation simulée. Par ce type d'épreuve ouverte nous faisons le choix de privilégier la validité de contenu3. Cependant la grille d'analyse des productions ainsi que le consensus entre formateurs doivent assurer à cette épreuve l'objectivité et la fiabilité nécessaires à toute évaluation. La compétence de communication en situation de réception, autrement dit, la capacité des stagiaires à comprendre un message oral, sans possibilité d'intervenir sur celui-ci pour en modifier le cours, faire répéter, demander des précisions... Qualifier cette compétence de réceptive ne signifie pas que le récepteur est passif, bien au contraire c'est l'intelligence qu'il a de la situation, les hypothèses d'écoute qu'il se forge qui vont orienter sa compréhension du message. 2. Le Cadre européen commun de référence pour les langues, du Conseil de l’Europe, retient quatre types d’activités langagières : ces activités peuvent relever de la réception, de la production, de l’intéraction, de la médiation. 3. Validité de contenu : contenu du test et nature des épreuves, au regard des objectifs d'apprentissage. Cimade - Service Formation 9 L'ECRIT La compétence de communication en situation d'interaction, autrement dit, la capacité des stagiaires à comprendre un message écrit et à y apporter une réponse adéquate Si nous qualifions cette compétence d'interactive, ce n'est pas parce qu'interviennent deux capacités (la lecture et l'expression écrite) mais parce que la prise en compte de l'interlocuteur, absent, est indispensable à une bonne réalisation. La compétence de communication en situation de réception, autrement dit, la compréhension de l'écrit Comprendre un écrit (de même qu'un message oral) suppose une attitude active, implique un ensemble de connaissances (composantes socio-culturelle et référentielle de la compétence de communication) et de capacités, dont les capacités linguistiques. REMARQUES SUR L'EVALUATION DE LA COMPETENCE DE COMMUNICATION EN SITUATION D'INTERACTION, A L'ORAL Nous proposons aux stagiaires une situation simulée afin de situer les échanges langagiers. Il ne s'agit pas de reproduire ce que serait "une" situation authentique, d'autant moins que selon les interlocuteurs en présence, leurs préoccupations, ces mêmes situations, dans la vie, peuvent prendre des formes différentes. Nous nous attachons plus aux stratégies utilisées par les stagiaires au cours de l'entretien qu'à une reproduction stricto sensu d'une situation authentique qui, par le fait même d'un enjeu différent, ne peut pas l'être4. Nous n'évaluons pas la capacité des stagiaires à être acteur, ils gardent leur personnalité au cours de l'entretien. L'interlocuteur des stagiaires joue un rôle, cependant il a toute latitude pour conduire l'entretien et jouer un rôle comme il l'entend, en gardant ses caractéristiques propres de locuteur (attitude relationnelle, voix, timbre, accent ...) il doit seulement veiller à ce que l'entretien permette d'évaluer les objectifs d'apprentissage visés. En évaluation terminale, nous conseillons d'enregistrer l'entretien afin de faciliter tant la conduite d'entretien que l'évaluation de la production. 4.Jean-Claude MOTHE : "Ce n'est pas tellement le mot de situation qui est important, à mon avis, ce sont les opérations mentales. On sait que la situation d'évaluation est nécessairement artificielle ; il n'est pas obligatoire d'aller jusqu'au jeu de rôles, mais je suis persuadé que - et c'est ce qui se fait de plus en plus - les techniques d'évaluation d'aujourd'hui essayent de demander aux apprenants le même type d'opérations mentales que dans une situation réelle". MOTHE, J. C., (entretien avec), (1990) : "Evaluer les compétences en langue étrangère" dans Etudes de linguistique appliquée 80, Paris, Didier Erudition. LES TESTS Démarche pour l'évaluation, paru en février 1993, comprenait quinze tests pour les niveaux débutants. Suite à l'utilisation de ces outils, pendant trois années, par les formateurs du réseau CPH,5 par les formateurs du centre de formation de la Cimade, certains tests ont été abandonnés, d’autres uploads/Management/ referentiel-devaluation-en-fle-de-la-cimade.pdf

  • 36
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jui 13, 2021
  • Catégorie Management
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.2207MB