1 Nous adressons nos plus profondes reconnaissances et nos chaleureux remerciem
1 Nous adressons nos plus profondes reconnaissances et nos chaleureux remerciements à Madame le Professeur Ayşe KIRAN pour le grand intérêt qu’elle nous a porté à tous les niveaux de l’élaboration de cette thèse et pour nous avoir consacré généreusement son temps précieux, ainsi que pour tout ce que nous avons apprises d’elle. Nous tenons également à remercier Mademoiselle Ece KORKUT, Maître de conférences, qui nous a encouragée tout au long de ce travail et a suivi le processus de son élaboration en tant que membre du Comité de surveillance ; Madame Nazmiye TOPÇU TECELLI, Maître de conférences adjoint, qui a accepté d’être membre du Comité de surveillance ; notre collègue Madame Havva ÖZÇELEBI pour son soutien et les membres de notre jury pour avoir accepté la lecture de cette thèse. 2 3 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ..................................................................................................7 1. LA LINGUISTIQUE ...........................................................................................11 1.1. Historique des études sur la langue.......................................................11 1.2. De la diachronie à la synchronie............................................................14 1.3. La linguistique et les autres domaines d’étude sur la langue.................15 1.3.1 La grammaire traditionnelle et la linguistique.......................................15 1.3.2 La philologie et la linguistique..............................................................17 1.4. La définition de la linguistique................................................................18 1.5. Les principes fondamentaux de la linguistique saussurienne ................19 1.5.1. Langue / langage / parole ...................................................................19 1.5.2. Signe / signifiant / signifié / référent ....................................................21 1.5.3. Les caractéristiques du signe linguistique...........................................24 1.5.3.1. Le caractère arbitraire du signe .......................................................24 1.5.3.2. Le caractère linéaire du signe..........................................................25 1.5.3.3. L’immutabilité du signe ....................................................................26 1.5.3.4. La mutabilité du signe......................................................................27 1.5.4. Rapports syntagmatiques / rapports paradigmatiques........................29 1.6. La linguistique post-saussurienne..........................................................32 1.6.1. La double articulation..........................................................................32 1.6.2. L’énonciation.......................................................................................34 1.7. Les domaines de la linguistique.............................................................39 1.7.1. Phonétique / phonologie .....................................................................40 1.7.1.1. La phonétique ..................................................................................40 1.7.1.2. La phonologie ..................................................................................42 1.7.2. La morphologie ...................................................................................47 1.7.2.1. La morphologie grammaticale..........................................................48 1.7.2.2. La morphologie lexicale ...................................................................50 1.7.2.2.1. La dérivation .................................................................................50 1.7.2.2.2. La composition..............................................................................51 1.7.3. La syntaxe ..........................................................................................52 1.7.3.1. Les différentes approches syntaxiques............................................53 4 1.7.3.2. La syntaxe structurale......................................................................54 1.7.3.3. La syntaxe distributionnelle..............................................................55 1.7.3.4. La syntaxe générative et transformationnelle ..................................57 1.7.4. La sémantique ....................................................................................61 1.7.4.1 La sémantique lexicale .....................................................................62 1.7.4.1.1 L’analyse sémique .........................................................................63 1.7.4.1.2. Les relations lexicales...................................................................65 1.7.4.1.3. Champ sémantique / champ associatif .........................................67 1.7.4.2. La sémantique de la phrase et la sémantique du texte....................68 1.7.5. La pragmatique...................................................................................69 1.7.5.1. Les types d’énoncés : constatifs / performatifs ................................69 1.7.5.2. Les actes de langage: locutoire / illocutoire / perlocutoire................71 1.7.5.3. Les maximes conversationnelles .....................................................73 2. LES APPORTS DE LA LINGUISTIQUE À L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES ÉTRANGÈRES...................................................................................75 2.1. Les méthodologies d’enseignement des langues étrangères avant l’ère scientifique.............................................................................75 2.1.1. La méthode Grammaire-Traduction (MGT).........................................76 2.1.2. La méthode Directe (MD)....................................................................77 2.2. Les méthodologies d’enseignement des langues étrangères à l’ère scientifique et la naissance de la Linguistique Appliquée .............78 2.2.1. La méthode Audio-Orale (MAO) .........................................................79 2.2.2. La méthode Structuro-Globale Audiovisuelle (SGAV).........................82 2.2.3. L’Approche Communicative (AC)........................................................84 2.2.3.1. L’échec de la linguistique appliquée et l’apparition de la didactique des langues...................................................................84 2.2.3.2. Les apports fondamentaux de la linguistique générale à l’AC .........86 2.2.4. Les fondements théoriques de l’AC ....................................................87 2.2.4.1. La notion de “compétence de communication” ................................88 2.2.4.2. La sémantique et la syntaxe ............................................................92 2.2.4.3. L’analyse des besoins......................................................................92 2.2.4.3.1. Un Niveau-seuil et l’apport de la pragmatique à la didactique du FLE ...................................................................................93 2.2.4.4. La psychologie cognitive..................................................................94 5 2.2.4.5. La phonétique et la phonologie dans l’AC........................................95 2.2.4.6. Le Cadre européen commun de référence pour les langues...........97 2.2.5. Les pratiques dans l’AC......................................................................98 2.2.5.1. Les documents authentiques...........................................................100 2.2.5.2. Les activités utilisées dans l’AC.......................................................102 2.2.6. La grammaire dans l’AC .....................................................................104 2.2.7. Le traitement des unités transphrastiques dans l’AC..........................108 2.2.7.1. La linguistique textuelle....................................................................109 2.2.7.2. L’analyse du discours ......................................................................111 3. LA SITUATION ACTUELLE DU CURSUS DES DÉPARTEMENTS DE L’ENSEIGNEMENT DU FLE ET SA RELATION AVEC LA LINGUISTIQUE ........113 3.1. Présentation du cursus des départements de l’enseignement du FLE.....................................................................................................113 3.1.1. Étude des cours..................................................................................115 3.1.2. Contenus des cours............................................................................118 3.1.2.1. Contenus des cours de langue ........................................................118 3.1.2.2. Critique des cours de langue ...........................................................120 3.1.2.3. Contenus des cours de littérature et d’analyse de textes littéraires..................................................................................................122 3.1.2.4. Critique des cours de littérature et d’analyse de textes littéraires..................................................................................................122 3.1.2.5. Contenus des cours de didactique du FLE ......................................123 3.1.2.6. Critique des cours de didactique du FLE .........................................125 3.1.2.7. Contenus des cours de linguistique et des sciences du langage.....127 3.1.2.8. Critique des cours de linguistique et des sciences du langage........128 3.2. Étude des cours du point de vue de leur relation avec la linguistique....................................................................................................128 3.2.1. Présentation du “tableau des termes de linguistique en rapport avec la didactique du FLE”.....................................................................129 3.2.2. Résultats obtenus ...............................................................................131 3.2.3. Les apports de la linguistique et de ses domaines dans les cours du cursus .................................................................................132 3.2.3.1. Les apports de la linguistique dans les cours de langue..................132 3.2.3.1.1. “Grammaire du français I, II”.........................................................133 6 3.2.3.1.2. “Compétences d’expression orale I, II” .........................................134 3.2.3.1.3. “Compétences de compréhension écrite I, II” et “Compétences de compréhension écrite avancée” .................................135 3.2.3.1.4. “Compétences d’expression écrite I, II” et “Compétences d’expression écrite avancée”...........................................137 3.2.3.1.5. “Traduction du français au turc” et “Traduction du turc au français”..............................................................................................137 3.2.3.2. Les apports de la linguistique dans les cours d’analyse de textes littéraires ..................................................................................139 3.2.3.3. Les apports de la linguistique dans les cours de didactique du FLE ...................................................................................144 3.3. Étude des cours de linguistique et propositions pour un nouveau contenu des cours ....................................................................145 3.3.1. Critiques concernant les cours de linguistique....................................147 3.3.1.1. Critique du cours d’ “Introduction à la linguistique I” ........................149 3.3.1.2. Critique du cours d’ “Introduction à la linguistique II” .......................149 3.3.2. Proposition de contenu pour le cours d’ “Introduction à la linguistique I” ...........................................................................................150 3.3.3. Proposition de contenu pour le cours d’ “Introduction à la linguistique II” ..........................................................................................153 3.3.4. Remarques concernant l’application des cours de linguistique ..............................................................................................155 CONCLUSION......................................................................................................158 LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES.............................................................162 BIBLIOGRAPHIE..................................................................................................163 ANNEXE : Tableau des termes de linguistique en rapport avec la didactique du FLE (selon le DDDL).................................................170 7 INTRODUCTION L’enseignement / apprentissage des langues étrangères est un sujet qui a beaucoup préoccupé les chercheurs qui se sont intéressé à ce domaine, car l’apprentissage des langues étrangères a toujours été un besoin pour les sujets parlants. Aujourd’hui, avec la mondialisation et la globalisation qui sont à l’ordre du jour, le fait d’apprendre une et/ou plusieurs langues étrangères, n’est plus un besoin mais une nécessité. Le plurilinguisme qui s’est propagé, dans ces dernières années, avec les travaux menés par le Conseil de l’Europe a, aujourd’hui, une grande importance pour la Turquie qui fait des efforts importants en vue de son adhésion à l’Union Européenne. Le français, en tant qu’une des principales langues officielles de l’Union Européenne, implique un intérêt particulier de la part de la Turquie, et le fait que l’enseignement d’une deuxième langue a commencé à devenir obligatoire dans l’enseignement secondaire est la preuve de cette prise en considération. Depuis plusieurs siècles, de nombreux changements et évolutions se sont manifestés dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères; plusieurs procédés et méthodes ont été élaborés et exploités afin de faciliter le processus d’apprentissage. Longtemps, les langues vivantes étrangères ont été enseignées avec les mêmes procédés que l’on utilisait pour les langues mortes; plus tard, les concepteurs ont élaboré des méthodes qui consistaient à enseigner les langues étrangères sur les modèles d’acquisition de la langue maternelle. Parallèlement aux développements des autres sciences, le domaine de l’enseignement des langues étrangères s’est, petit à petit, élargi et les théoriciens ont commencé à prendre conscience de divers facteurs jouant des rôles dans le processus d’apprentissage. Une nouvelle ère s’est ouverte vers les années 1950 dans le domaine avec l’apparition de la “linguistique appliquée” qui est la conséquence de l’introduction de la linguistique et son monopole dans le domaine de l’enseignement des langues étrangères. À partir de cette période, la linguistique, en tant que science du langage, a été l’un des domaines inséparables de l’enseignement des langues étrangères. Depuis, la linguistique est citée parmi les sciences humaines dont les rapports avec l’enseignement des langues sont “assez comparables aux rapports entre la santé et les sciences médicales ou entre la gestion et les sciences économiques et sociales” (Peytard, Moirand 1992: 83). Suivant les développements qui se sont manifestés dans le domaine de la linguistique et du passage des études sur la langue aux études sur le discours, la linguistique appliquée a laissé sa place à la “didactique des langues étrangères” (vers les 8 années 1970) qui “se caractérise par une diversification des apports théoriques des sciences du langage ou d’autres disciplines [telles que la sociologie, la psychologie, l’anthropologie, les sciences de l’éducation…]” (Bérard 1991: 10). Cette conception a donné naissance à l’Approche Communicative (AC) qui est utilisée encore aujourd’hui et qui est basée sur le principe de faire acquérir une compétence de communication en langue étrangère tout en considérant les besoins que manifestent les apprenants et en prenant compte de divers facteurs linguistiques et extralinguistiques. Actuellement, les apports de la linguistique et de ses domaines (comme la phonologie, la sémantique, l’énonciation, la pragmatique, l’analyse du discours…) se font ressentir à tous les niveaux théoriques et pratiques de l’enseignement / apprentissage des langues étrangères, tels que la détermination des besoins langagiers, la définition des contenus et la progression des cours, l’élaboration des manuels, ainsi qu’au niveau de l’application des sujets et de l’exploitation du matériel didactique. Désormais, chaque sujet est traité avec les notions, les concepts et uploads/Management/ les-apports-de-la-linguistique-a-lenseig-pdf.pdf
Documents similaires










-
78
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Nov 04, 2021
- Catégorie Management
- Langue French
- Taille du fichier 2.3872MB