UNIVERSITE PROTESTANTE DE L’AFRIQUE DE L’OUEST (UPAO) CAMPUS DE PORTO-NOVO FACU
UNIVERSITE PROTESTANTE DE L’AFRIQUE DE L’OUEST (UPAO) CAMPUS DE PORTO-NOVO FACULTE DE THEOLOGIE ET DES SCIENCES RELIGIEUSES DISCIPLINE : ANCIEN TESTAMENT MASTER 1 Etudiant Professeur Ayi MENSAH Rév. Prof. Timothée A. GANDONOU ANNEE ACADEMIQUE : 2020 – 2021 EXEGESE, THEOLOGIE ET HERMENEUTIQUE DE 2 ROIS 4, 1-7 2 INTRODUCTION Le livre des Rois fait partie des livres dits historiques. Il est subdivisé en deux parties : le premier livre des Rois et le deuxième livre des Rois. Notre réflexion portera sur le deuxième livre Rois, chapitre quatre, les versets 1 à 7. Après avoir ébauché un travail exégétique de ce texte, nous en dégagerons la théologie puis une herméneutique. 1. EXEGESE DE 2 ROIS 4, 1-7 a) Lecture et analyse de l’apparat critique La lecture et l’analyse de l’apparat critique de 2 Rois 4, 1-7 se feront verset par verset. C’est à l’issue de l’analyse que nous effectuerons un commentaire sur les versets abordés. Verset 1 La lecture de l’apparat critique nous permet de nous rendre compte que ce verset contient un (01) problème. En effet, un manuscrit hébreu selon les éditions de B. Kennicott Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus, et la version grecque des Septante proposent de remplacer l’expression ynE)b. yveäN>mi (= d’une femme, des fils) par ynE)B.mi (des fils). Ces versions proposent donc de supprimer la mention de la « femme » dans cette portion de la phrase. Or, la supprimer, rendrait difficile la compréhension du texte qui manquerait d’une indication si importante. Dans la mesure où le texte édité est déjà assez clair, l’on ne saurait opter pour une variante qui viendrait mettre à mal cette clarté d’où nous portons notre choix sur le texte massorétique. Par ailleurs, l’apparat critique signale que peu de manuscrits notamment la version latine de Jérôme ou la Vulgate omettent le mot ynE)b. (fils). En effet, le groupe de mots ~yaiybiN>h;û-ynE)b. (fils des prophètes) était une expression consacrée pour désigner les premiers prophètes de l’époque d’Elisée. L’omission de ynE)b. (fils) pourrait faire perdre cette nuance qui vaut pour la compréhension du présent récit et pourrait ainsi semer du doute quant à la catégorie de prophètes dont il est question dans le passage. Sur ce, nous estimons que sa présence dans le texte est nécessaire et nous optons pour le texte édité. 3 VERSET 2 L’apparat critique nous indique que ce verset contient deux (02) problèmes. Le premier concerne le mot yk.l". En effet, de nombreux manuscrits comme le signale le Qéré (texte tel qu’il doit être lu, selon les massorètes) propose de lire %l". Etant donné que les massorètes ont reconnu que le mot a été mal écrit et qu’ils l’ont corrigé, nous n’avons pas d’autres choix que d’en prendre acte. En cela, nous optons pour la leçon adoptée par la majorité des manuscrits et de lire %l"ßla place de yk.l". Le second problème est relatif au fait que le mot tyIB;êB; (= dans la maison) manque dans peu de manuscrits comme le Codex Vaticanus et la recension de Lucien d’Antioche. A notre avis, cette indication topographique est nécessaire en ce qu’elle permet au prophète Elisée de savoir qu’au moins, la veuve dispose d’une maison où elle vit et qu’elle n’a pas seulement qu’un vase d’huile. La précision était donc très importante. Nous en voulons pour preuve le fait que la plupart des manuscrits contiennent cette précision et que peu de manuscrits seulement n’en contiennent pas. Par conséquent, nous optons pour la leçon du texte édité. VERSET 3 Ce verset présente deux (02) problèmes selon l’apparat critique. Le premier se réfère au fait que le mot ykin"+kev. (= voisins, cohabitants) manque dans deux (02) manuscrits à savoir, le Codex Alexandrinus et le Codex Basiliano-Vaticanus. Or, sans cette précision, la recommandation du prophète Elisée à la veuve serait vague et inconcevable. Cette veuve serait donc invitée à aller demander des vases à tous. Ce qui objectivement n’est pas possible. Donc, il fallait que la cible de son action soit précisée et nous pensons que c’est le rôle central que joue le mot ykin"+kev. (= voisins, cohabitants) dans la phrase et qui ne doit pas être ignoré. En conséquence, nous optons pour le texte édité. Le second problème évoqué par l’apparat critique concerne toujours ce même mot dont peu de manuscrits s’accordent avec le Qéré, pour l’écrire autrement c’est-à-dire %yIn"+kev.. Etant donné que les massorètes ont reconnu une erreur dans l’écriture de ce mot et qu’ils proposent de le corriger en indiquant par respect au texte sacré, l’écriture correcte dans la marge, nous ne pouvons que s’aligner derrière eux. C’est pour cela que nous optons pour la correction apportée au mot par certains manuscrits conjointement avec le Qéré. 4 2. Explication verset par verset Verset 1 : Une femme d’entre les femmes des fils des prophètes cria à Elisée, en disant : Ton serviteur mon mari est mort, et tu sais que ton serviteur craignait l’Eternel ; or le créancier est venu pour prendre mes deux enfants et en faire ses esclaves. Ce verset nous introduit dans la présentation d’une situation de précarité sociale au sein même d’une famille d’où provient un prophète qui en tout cas a déjà achevé sa mission terrestre. L’écrivain biblique a gardé l’anonymat quant à l’identité de ce prophète. Tout ce que l’on sait de lui, c’est qu’il faisait partie de ceux qu’on appelait « les fils des prophètes », une confrérie de prophètes ayant à leur tête Elisée. De plus, le texte nous apprend qu’il craignait l’Eternel, et sous-entendait qu’il y a des prophètes qui ne se comportaient pas de la sorte. La situation était si préoccupante que la veuve a pris la peine d’expliquer à Elisée le danger que court ses deux enfants à cause d’une dette qui est demeurée insolvable. Le danger, c’est la menace du créancier de réduire lesdits enfants à l’esclavage, une chose abominable en Israël en raison du passé de ce peuple. L’urgence est là et Elisée doit pouvoir agir. Que fera-t-il ? Verset 2 : Elisée lui dit : « Que puis-je faire pour toi ? Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? Elle répondit : Ta servante n’a rien du tout à la maison qu’un vase d’huile ». Le prophète Elisée ne pouvant rester indifférent à la situation que venait de lui exposer la veuve, adresse à cette dernière deux questions successives. Si la première est restée sans réponse, ce ne sera pas le cas de la deuxième. « Dis-moi, qu’as-tu à la maison ? » demanda Elisée. Par cette interrogation, le prophète voudrait faire savoir à la veuve que même si elle n’a pas de quoi rembourser sa dette, cela ne voudra pas dire qu’elle n’a rien du tout. A défaut d’avoir de l’argent, elle a certainement quelque chose dans sa maison qui peut servir à régulariser sa situation. Cependant, la veuve ajoute peu de foi à cette manière de voir les choses par le prophète et déclare : « Ta servante n’a rien du tout à la maison qu’un vase d’huile ». Pour elle, un vase d’huile n’est rien du tout. Or, cette réponse satisfait de son côté Elisée qui ne tardera pas à prendre appui sur la réponse de la veuve pour agir. Verset 3 : Et il dit : Va demander au dehors des vases chez tous tes voisins, des vases vides, et n’en demande pas un petit nombre. Ayant été informé qu’il se trouve dans la maison de la veuve, un vase, le prophète envoie celle-ci chercher d’autres vases auprès de ses voisins. Le prophète engage la veuve dans le processus de recherche de solution à son problème. Cette dernière est soumise à l’exercice qui 5 consiste à aller vers tous ses voisins sans exception aux fins de passer auprès d’eux un grand nombre de vases. Mais pour l’heure, la finalité de cet exercice reste floue à la veuve. Verset 4 : Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants ; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de côté ceux qui seront pleins. Ce verset est la suite logique du précédent en ce qu’il précise ce à quoi serviront les vases passés. Le prophète invite la veuve à disposer d’un moment où elle sera seule avec ses enfants dans sa maison : c’est la discrétion totale. De plus, elle devra prendre de l’huile qui est dans son vase personnel et en remplir tous les autres vases dont le nombre est d’ailleurs indéfini. Ce travail nécessite de la foi de la part de la veuve. Agira-t-elle selon les directives de l’homme de Dieu ? Versets 5-6 : Alors elle le quitta. Elle ferma la porte sur elle et sur ses enfants ; ils lui présentaient les vases, et elle versait. Lorsque les vases furent pleins, elle dit à son fils : Présente-moi encore un vase. Mais il lui répondit : Il n’y a plus de vase. Et l’huile s’arrêta. Ici, il a été question de la mise en œuvre des injonctions du prophète. Tout porte à croire que uploads/Litterature/ exegese-theologie-et-hermeneutique-de-2-rois-4-1-7.pdf
Documents similaires










-
35
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jui 23, 2022
- Catégorie Literature / Litté...
- Langue French
- Taille du fichier 0.2919MB