- 1 - ANALYSE DES INTERACTIONS E53MCM EAD (Cours de Mme Béal-Hill) BIBLIOGRAPHI

- 1 - ANALYSE DES INTERACTIONS E53MCM EAD (Cours de Mme Béal-Hill) BIBLIOGRAPHIE Ouvrages de travail pour les étudiants (Les indispensables) KERBRAT-ORECCHIONI C., 1996, La Conversation, Seuil, coll., « Mémo ». MAINGUENEAU D., 1996, Les termes clés de l’analyse du discours, Seuil, coll., « Mémo ». TRAVERSO V., 1999, L’analyse des conversations, Nathan, coll. « 128 Linguistique ». Ouvrages de référence • Ouvrages généraux BANGE P., 1992, Analyse conversationnelle et théorie de l'action, Paris, Hatier/ Didier. KERBRAT-ORECCHIONI C., 1990-92-94, Les Interactions verbales, 3t., Paris, A. Colin. VION R., 1992, La Communication verbale, Paris, Hachette. • Champs disciplinaires et problématiques abordés - Psychologie WATZLAWICK P., HELMICK BEAVIN J., JACKSON D., 1972, Une logique de la communication, Paris, Seuil. WINKIN Y. (éd.), 1981, La Nouvelle Communication, Paris, Seuil, coll. « Points ». - Sociologie et anthropologie GOFFMAN E., 1973, La Mise en scène de la vie quotidienne, 2t, Paris, Minuit; 1974, Les Rites d'interaction, Paris, Minuit ; 1987, Façons de parler, Paris, Minuit. - Linguistique AUSTIN J.L. (1962) 1970, Quand dire c'est faire, Paris, Seuil. KERBRAT-ORECCHIONI C., 1980, L'Énonciation, Paris, A. Colin. - Verbal, vocal, non-verbal COSNIER J., BROSSARD A., 1984, La Communication non verbale, Neuchâtel/ Delachaux et Niestlé. HALL E.T., 1978, La Dimension cachée, Paris, Seuil, coll. « Points ». - La transcription BLANCHE-BENVENISTE C., JEANJEAN C., 1987, Le Français parlé. Trancription et Édition, Paris, Didier, col. « Érudition ». -Analyse des interactions ROULET E., 1985, L'Articulation du discours en français contemporain, Berne, Peter Lang. - Les thèmes FRANÇOIS F., HUDELOT C., SABEAU-JOUANNET E., 1984, Conduite linguistique chez le jeune enfant, Paris, PUF -Les négociations ROULET E., 1985, « De la conversation comme négociation », Le Français Aujourd’hui n° 71, 6-13. - 2 - - Les types d’interactions TRAVERSO V., 1996, La Conversation familière, Lyon, PUL. - Dimension interculturelle TRAVERSO V. (éd.), 1999, Perspectives interculturelles sur l'interaction, Lyon, PUL. --------- I. L’APPROCHE INTERACTIONNISTE DANS LES SCIENCES DU LANGAGE 1.1 De la description du langage comme système à la langue en situation. Introduction : On appelle « interaction verbale » tous les échanges oraux entre deux ou plusieurs personnes. Le terme « interaction » renvoie à l’idée d’une communication intentionnelle entre des personnes et le terme « verbal » à l’échange de paroles (certaines « interactions » peuvent donc être non verbales si elles se contentent par exemple de gestes et de mimiques). Au vu de cette définition, on pourrait penser que les interactions verbales seraient l’objet de prédilection de la linguistique. Paradoxalement, elle ne s’y est intéressée que très tard : vers les années 70 aux Etats-Unis et seulement une dizaine d’années plus tard en France. Pourquoi ? Parce que, historiquement, la linguistique est une discipline qui est issue de la grammaire dont elle s’est peu à peu différenciée : or la grammaire s’intéresse aux aspects formels de la langue et à la norme et non pas aux usages qu’en font les locuteurs de façon spontanée dans les différentes situations de la vie quotidienne. En fait, pendant longtemps, l’idée d’analyser des conversations était considérée comme ne relevant même pas du champ disciplinaire de la linguistique. Ce n’est pas étonnant donc si d’autres disciplines, comme la psychologie, la sociologie ou l’anthropologie ont devancé les linguistes et ont été les premières à s’intéresser aux mécanismes de la communication entre les individus. Aujourd’hui, l’analyse des interactions est - 3 - un champ d’études pluridisciplinaire qui intègre différents types d’approche et différentes sortes d’outils méthodologiques. Pour comprendre la place de l’analyse des interactions dans les Sciences du Langage, il faut donc revenir sur l’évolution chronologique des centres d’intérêt à l’intérieur du courant linguistique et sur les apports d’autres courants d’études à ce champ disciplinaire. 1.1.1 Le langage/les langues On peut définir le langage comme un ensemble de faits observables qui font système. Leur interdépendance est régie par des règles. Il est la somme totale de quatre sous-systèmes qui se combinent: - Le lexique (les traits sémantiques – c’est-à-dire les propriétés de signifié que l’usage a enregistré pour chaque terme – définissent les mots par opposition entre eux), - La phonétique/phonologie (respectivement description et classement des phonèmes -sons spécifiques- d’une langue et ensemble des règles de combinaisons des sons cette langue), - La morphologie (règles de combinaison des unités de sens grammatical ou lexical pour former des mots) - La syntaxe (système de combinaison des différentes unités de la langue entre elles pour former des propositions ou des phrases). Le langage en tant que système est un phénomène général. Cependant, il n’existe pas de langage verbal universel. Dès qu’on donne des exemples pour illustrer les quatre sous-systèmes cités ci-dessus, on est obligé de choisir des cas particuliers qui appartiennent forcément à une langue (le français, l’anglais, le russe…). Les langues sont des cas particuliers du phénomène général qu’on appelle le langage. Chacune a son propre lexique, sa phonologie, sa morphologie et sa syntaxe avec des règles propres qui la différencient des autres langues. On - 4 - utilise donc deux termes différents selon que l’on parle du phénomène général ou d’un cas particulier. C’est ainsi que les faits que l’on peut observer et qui sont les mêmes dans toutes les langues portent le nom d’ « universaux du langage ». Une langue est un objet abstrait envisagé en dehors de tout contexte d’emploi. Cet objet est décrit dans les dictionnaires et les livres de grammaire. D’un point de vue historique, c’est le premier objet de la linguistique. Au début du vingtième siècle, Saussure, l’un des fondateurs de la linguistique, insiste pour en faire une science, de préférence une science exacte, sur le modèle des mathématiques par exemple. Il cherche à dégager des modèles théoriques et à montrer que toute langue (et donc le langage) est un système de signes et de règles. On donne le nom de « linguistique générale » à la discipline qui s’intéresse aux différentes langues dans la perspective de dégager leurs caractères communs (les fameux « universaux du langage) pour mieux comprendre le système abstrait qu’est le langage. On utilise parfois le terme « la langue » comme terme générique synonyme de « le langage » ou de «toute langue, quelle qu’elle soit » , mais cela est différent bien sûr d’« une langue » qui renvoie à un système particulier. 1.1.2 La parole C’est une notion introduite par Saussure pour délimiter le champ de la linguistique. Pour lui, la parole est : – le produit de l’activité langagière des sujets parlants. – l’exploitation individuelle et concrète de la langue par ses utilisateurs. D’après Saussure, le linguiste peut s’appuyer sur l’observation de faits de parole pour construire l’objet abstrait qu’il appelle la langue, mais non s’intéresser à la parole pour elle-même qui, individuelle, ne permettrait pas de généralisations. - 5 - Sans utilité apparente pour atteindre le statut de science exacte auquel la linguistique aspirait à l’époque, la parole sera longtemps rejetée hors de l’étude du langage. La conception saussurienne de la parole la tient pour fondamentalement idiosyncrasique et indépendante des normes sociales : les sujets parlants utiliseraient le système de la langue entièrement à leur guise, la seule contrainte étant de produire des énoncés grammaticalement corrects. Or la sociolinguistique et la pragmatique ont depuis montré que les usages linguistiques obéissaient bien à des règles descriptibles et dépendantes d’un ensemble d’habitudes et de conventions sociales. Cependant, le terme parole, semblant référer à un usage individuel et oral, a été finalement abandonné au profit du terme discours, à portée sociale. 1.1.3 L’analyse du discours L’étude de la langue comme système consiste à décrire des règles et comment elles fonctionnent. On peut donc utiliser des exemples fabriqués pour illustrer ces règles et c’est ce que font les livres de grammaire. Le linguiste aussi, dans cette perspective, peut se servir de son intuition et de sa connaissance de sa langue maternelle pour fabriquer des exemples. Tout cela peut fonctionner tant qu’on reste au niveau de la phrase, c’est à dire de la syntaxe. Un moment est arrivé cependant, où on a voulu aller au-delà pour rendre compte, par exemple, de comment les paragraphes se combinent à l’intérieur d’un texte ou comment on développe une argumentation. A partir de ce moment-là, il a fallu se tourner vers du matériel réel et non inventé pour les besoins de la cause. Mais qui dit matériel réel dit aussi prise en compte des composantes de la situation de communication jusqu’ici laissées de côté : comme par exemple qui parle, à qui, dans quelles circonstances etc…Donc, quand on dépasse le stade de la phrase, - 6 - on ne peut plus parler de la langue dans l’abstrait (on a vu que ce terme était réservé aux descriptions hors-contexte) : on utilise alors le terme de discours. L’analyse du discours (discourse analysis, Harris 1969), s'inscrit dans l'opposition saussurienne langue vs parole et connaît diverses définitions et divers types de pratiques . Les premières analyses de discours ont porté sur le texte écrit et monologal (produit par un seul locuteur), obéissant souvent à des contraintes idéologiques. On a cherché à appliquer au uploads/Finance/ analyse-interactions1.pdf

  • 39
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Jui 20, 2022
  • Catégorie Business / Finance
  • Langue French
  • Taille du fichier 0.2283MB