SOCIETY OF CONSTRUCTION LAW Protocole Retard et Perturbation Traduction Françai

SOCIETY OF CONSTRUCTION LAW Protocole Retard et Perturbation Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 Ce document est une traduction. Dans tous les cas la version originale en Anglais du document fait foi. This document is a translation. In any case, the English original version should be referred to. Septembre 2018 La version originale peut être téléchargée sur www.scl.org.uk Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 1 Ce document est une traduction qui a les mêmes droits réservés que la version originale. Original version of the document is: Published by the Society of Construction Law (UK), 234 Ashby Road, Hinckley, Leicestershire, LE10 1SW. tel: 07730 474074 email: admin@scl.org.uk www.scl.org.uk © Society of Construction Law 2017 All rights reserved. Except as expressly permitted by law, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means without the prior written permission of the Society of Construction Law. Consent will usually be given for extracts to be quoted provided the Society is fully credited. Enquiries concerning reproduction should be sent by email to: feedback@eotprotocol.com ISBN 978-0-9543831-2-1 Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 2 INTRODUCTION .......................................................................................................4 PRINCIPES FONDAMENTAUX .............................................................................8 1. Planning d’exécution et sauvegarde documentaire ...............................8 2. Objectifs de la PDD ...............................................................................8 3. Exigences procédurales contractuelles ..................................................8 4. Ne pas avoir d’attitude attentiste eu égard à la manifestation des effets délétères consécutifs aux faits générateurs de retards (analyses contemporaines aux événements) ..........................................................8 5. Procédure d’octroi de la PDD ...............................................................9 6. Effet du retard ........................................................................................9 7. Revue progressive de la PDD ................................................................9 8. La marge liée aux délais ........................................................................9 9. Identification de la marge ....................................................................10 10. Retard concomitant - effet sur le droit à la PDD .................................10 11. Analyse temporellement éloignée du fait générateur de retard ...........10 12. Lien entre PDD et indemnisation ........................................................10 13. Achèvement anticipé lorsqu’il est lié à l’indemnisation .....................10 14. Retard concomitant - effet sur le droit à une indemnité pour prolongation ........................................................................................10 15. Atténuation du retard et atténuation de la perte ..................................11 16. Accélération des travaux .....................................................................11 17. Réclamations globales .........................................................................11 18. Réclamations relatives aux perturbations ............................................11 19. Évaluation des modifications ..............................................................11 20. Base de calcul de l’indemnisation pour prolongation .........................12 21. Pertinence des indemnités de soumission ...........................................12 22. Période d’évaluation de l’indemnisation .............................................12 RECOMMANDATIONS PARTIE A : CONCEPTS DE RETARD, DE PERTURBATION ET D’ACCÉLÉRATION ............................................13 RECOMMANDATIONS PARTIE B : RECOMMANDATIONS SUR LES PRINCIPES FONDAMENTAUX ...............................................................16 1. Planning d’exécution et enregistrements .............................................16 2. But de la PDD .....................................................................................27 3. Exigences procédurales contractuelles ................................................27 Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 3 4. Ne pas être attentiste en ce qui concerne l'impact des faits générateurs de retard (analyses contemporaines aux événements) .........................28 5. Procédure d’octroi d’une PDD ............................................................31 6. Effet du retard ......................................................................................32 7. Revue progressive de la PDD ..............................................................32 8. La Marge relative aux délais ...............................................................32 9. Identification de la marge ....................................................................34 10. Retard concomitant - effet sur le droit à une PDD ..............................35 11. Analyse éloignée temporellement du fait générateur de retard ...........37 12. Lien entre la PDD et la compensation .................................................44 13. Livraison anticipée et indemnisation ...................................................44 14. Retard concomitant - effet sur le droit à une indemnité de PDD ........45 15. Atténuation du retard et atténuation de la perte ..................................47 16. Accélération ........................................................................................48 17. Réclamations globales .........................................................................49 18. Réclamations pour perturbations .........................................................50 19. Évaluation des modifications ..............................................................58 20. Base de calcul de l’indemnisation pour prolongation .........................59 21. Pertinence des hypothèses retenues lors des clarifications .................60 22. Période d'évaluation de l’indemnisation .............................................60 RECOMMANDATIONS PARTIE C : AUTRES CHEFS DE RECLAMATION FINANCIÈRES .............................................................................................62 1. Intérêts moratoires ...............................................................................62 2. Frais généraux de siège et bénéfices ...................................................63 3. Coûts de préparation des réclamations ................................................65 ANNEXE A Définitions et glossaire .........................................................................68 ANNEXE B Types de documents et d’exemples .......................................................82 Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 4 INTRODUCTION A. Le Protocole vise à fournir des supports utiles pour certaines difficultés courantes liées aux retards et aux perturbations qui surviennent dans les projets de construction, où l’une des parties souhaite obtenir une Prolongation Des Délais (PDD) et/ou une rémunération complémentaire pour le temps passé et les moyens supplémentaires mobilisés pour terminer le projet. Le but du Protocole est de fournir un moyen par lequel les parties peuvent résoudre ces problèmes et éviter des litiges inutiles. Le Protocole s’efforce donc de fournir des principes et des conseils pratiques sur les mesures équilibrées pour traiter les problèmes liés aux retards et aux perturbations applicables à tous les projets, quelle qu’en soit la complexité ou l’envergure, afin d’éviter des litiges et, lorsque les litiges sont inévitables, pour limiter les coûts de ces derniers. Sur certains points, le Protocole identifie diverses options, le choix de la plus appropriée dépendant de la nature, de l’ampleur et du niveau de complexité du projet et des circonstances dans lesquelles la question est envisagée. Sur d’autres points, le Protocole formule des recommandations quant à l’action la plus appropriée, si elle est possible. B. Il n’est pas prévu que le Protocole soit un document contractuel. Il ne prétend pas non plus prévaloir sur les termes du contrat ni sur le droit applicable au contrat ni être une règle de droit. Il représente un schéma équilibré et viable pour traiter les problèmes liés aux retards et aux perturbations (en reconnaissant que certains de ces problèmes n’ont pas de réponses universelles). Par conséquent, le Protocole doit être considéré au regard (et laisser la priorité) du contrat et du droit applicable qui régissent les relations entre les parties prenantes du projet. C. Le Protocole se pose comme un guide à vocation universelle et n’a pas été développé en fonction d’un modèle de contrat spécifique. Agir différemment n’aurait pas été pratique à l’usage étant donné la multitude et la diversité des modèles de contrat. Ainsi, le guide est destiné à être applicable à tout contrat prévoyant la gestion des modifications du projet. D. Les problèmes liés aux retards et aux perturbations qui doivent être gérés dans le cadre d’un contrat deviennent trop souvent des litiges qui doivent être résolus avec l’intervention de tiers (conciliateurs, bureau des conciliations, arbitres, juges). Le nombre de ces cas peut être considérablement réduit par l’introduction d’une approche transparente et unifiée ayant trait à la façon d’appréhender un programme d’exécution de travaux, les implications pratiques sur la conservation de preuves, et l’attribution de la responsabilité des conséquences de retards et des perturbations. E. Dans l’ensemble, le Protocole vise à être cohérent avec les bonnes pratiques, mais n’est pas présenté comme la référence des bonnes pratiques dans le secteur de la construction. Afin de rendre ces recommandations plus réalisables par les acteurs du projet, le Protocole n’ambitionne pas d’être pleinement conforme aux meilleures pratiques. Il ne s’agit pas pour autant de priver les intervenants du projet des bénéfices de l’application des meilleures pratiques. F. Les utilisateurs du Protocole doivent appliquer ces recommandations en faisant preuve de bon sens. Le Protocole est destiné à être un document équilibré, reflétant de manière équitable les intérêts de toutes les parties lors de la phase de construction d’ouvrages. Traduction Française du document « Delay & Disruption Protocol » 2nd edition February 2017 5 G. La deuxième édition du Protocole a été publiée en 2017 et remplace la première édition et le « Rider 1 ». H. La structure de la deuxième édition est présentée dans la table des matières ci-dessus. Elle est divisée en sections comme suit : (a) Principes Fondamentaux : un résumé des 22 Principes Fondamentaux ; (b) Guide Partie A : un aperçu des concepts de retard, de perturbation et d’accélération ; (c) Guide Partie B : recommandations pour chacun des 22 Principes Fondamentaux ; (d) Guide Partie C : recommandations pour d’autres postes de demande de rémunération complémentaire qui apparaissent souvent dans un contexte de retards et de perturbations ; (e) Annexe A : définitions et glossaire pour les termes définis dans le Protocole et les termes couramment utilisés en relation avec les retards et les perturbations ; (f) Annexe B : listes des documents types dans chacune des six catégories de documents relatifs aux retards et aux perturbations identifiés dans le guide au Principe Fondamental 1. I. La deuxième édition représente les résultats d’une révision partielle de la première édition dans le contexte de : (a) l’évolution des pratiques du droit et du secteur de la construction depuis la première publication du Protocole en 2002; (b) les retours sur l’adoption du Protocole depuis cette date; (c) l’évolution de la technologie depuis 2002; (d) l’ampleur des grands projets qui a augmenté, entraînant une distinction plus importante entre petits et grands projets; et (e) quelques preuves que le Protocole est utilisé tant pour des projets internationaux que pour des projets au Royaume-Uni. Sur ce dernier point, bien que des acteurs du marché juridique international de la construction puissent voir dans le Protocole un document de référence uploads/S4/ protocol-2nd-edition-feb17-vf-1-0.pdf

  • 29
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise
Partager
  • Détails
  • Publié le Oct 09, 2022
  • Catégorie Law / Droit
  • Langue French
  • Taille du fichier 1.0053MB