article text 379 1 10 20170103
Situation de la rédaction professionelle dans l'entreprise -Résultats d'une enquête e ?ectuée en auprès de entreprises Sociétés d'état et Sociétés commerciales publiques et privées situées dans la région montréalaise Louise Larivière Université de Montréal et Université Concordia This paper documents the results ef a study ef language-related tasks in Montreal business settings Of ail language activities undertaken in the language departments and other related services efthose businesses surveyed technical writing is Jour times less important than translation An addi- tional ?nding is that technical writing in the strictest sense efthe term is done mostly in English even in French-speaking Francophone businesses La rédaction occupe près de quatre fois moins de place que la traduction parmi les activités langagières qui s'exercent dans les services linguistiques et autres services qui dispensent ces activités dans certaines entreprises montréalaises Quant à la rédaction technique au sens strict du terme elle s'e ?ectue surtout en anglais même dans certaines entreprisesfrancophones Une première version de cette partie de ce travail a fait l'objet d'une communication lors du Congrès des Sociétés savantes dans le cadre de 'Association canadienne des professeurs de rédaction technique et scienti ?que Charlottetown PE mai Certaines données ont été ajoutées à l'été ce qui modi ?e les premiers résultats présentés La deuxième partie de ce travail Situation de la rédaction professionnelle dans l'entreprise II - Résultats d'une enquête e ?ectuée en auprès de ministères de la législature du Québec ? a fait l'objet d'une communication présentée lors du congrès The International Prefessional Communication Conference IPCC de l'organisme Institute efElectrical and Electronics Engineers Inc IEEE Ban ? AB - septembre Technostyle Vol No Spring C Situation de la rédaction Objet LE PRÉSENT ARTICLE ANALYSE les résultats d'une enquête e ?ectuée en et qui avait pour but d'examiner la place que le milieu des entreprises accordait aux activités langagières particulièrement à la rédaction professionnelle telle que nous l'avons dé ?nie dans une étude antérieure Larivière et ce dans une période di ?cile de récession Deux faits sont à l'origine de ces préoccupations Le premier porte sur l'hypothèse généralement admise dans les milieux langagiers que les services linguistiques des entreprises montréalaises consacrent leurs activités davantage à la traduction qu'à la rédaction Cette a ?rmation pour se justi ?er se devait toutefois d'être quanti ?ée Le second est relié à la di ?culté depuis les années de gérer les services linguistiques qui ont dû faire face à des réductions de personnel et des compressions budgétaires Ces dernières ont eu bien souvent pour e ?et de réduire ces services à une seule personne de limiter leurs activités ou tout simplement d'y mettre ?n Ainsi à Hydro-Québec pour citer un exemple il n'y a plus d'entité administrative distincte pour dispenser les services linguistiques comme autrefois ces derniers sont donnés en sous-traitance ou assumés par des conseillers et des conseillères en communication répartis dans di ?érentes unités Aussi a-t-on proposé diverses mesures pour contrer ces di ?cultés nécessité de faire di ?éremment avec moins ? d'utiliser la fonction marketin de
Documents similaires










-
32
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Attribution requise- Détails
- Publié le Jan 03, 2022
- Catégorie Business / Finance
- Langue French
- Taille du fichier 100.9kB