Dialnet ecrivainsentredeuxlangues 4047466

Écrivains entre deux langues un regard sur la langue de l ? autre M Carmen MOLINA ROMERO Universidad de Granada Jetés dans le monde doublement étranger de l ? exil et de la langue autre des enfants chassés d ? Espagne par la guerre civile deviendront un jour des écrivains en langue française Le choc que la langue française suppose pour ces jeunes hispanophones secoue à jamais leur conscience linguistique Des écrivains tels que Jorge Semprun Michel del Castillo Adéla? de Blasquez Rodrigo de Zayas ou Jacques Folch- Ribas possèdent une perception plurilingue qui parle surtout de l ? écart des langues Ces écrivains bilingues toujours aux marges des langues sont conscients de leurs frontières et de leurs di ?érences ils parcourent de manière spéciale cet espace blanc autour du texte de la langue et du langage Tout en écrivant en français ces auteurs d ? origine espagnole se tiennent à l ? écoute des langues aussi bien de l ? espagnol que du français Il y a chez eux une certaine manière d ? entendre et de voir la langue française muette délicate ambigu? elle est analysée par l ? entremise d ? une langue étrangère La plupart de ces auteurs accueillent à l ? intérieur de leurs romans l ? espagnol comme une voix primaire qui devient elle-même une matière narrative Tous ces auteurs ont fait une ré exion plus ou moins importante sur la langue maternelle qui vient prendre une place à l ? intérieur de la ?ction La langue maternelle l ? exil l ? enfance deviennent les principales clés d ? une thématique de la mémoire Le contact de langues les commentaires métalinguistiques et culturels ou les problèmes de traduction habitent ces écritures hantées par la polyphonie de l ? autre langue Les mots les expressions prennent un sens tout nouveau sous leurs plumes ils se chargent de toute leur force linguistique et idiomatique Nous allons considérer la part que ces auteurs font à la langue maternelle dans leurs ?ctions et à son contraste avec la langue d ? expression qu ? ils ont choisie La scission linguistique est vécue comme un désaccord vocal qui leur fait percevoir lucidement les di ?érentes nuances du mot langue Langue qui se dédouble non seulement d ? après le concept saussurien en langue code abstrait et parole mais aussi langue en tant qu ? idiome Ce dernier enjeu apporte de nouveaux aspects qui enrichissent l ? écriture d ? une sève nouvelle la langue se dédouble alors en langue maternelle et langue seconde provoquant ainsi le contact de langue et l ? interférence en tant que forme et substance elle nous attache à son aspect phonétique et à sa manière particulière d ? appréhender du monde La langue se déploie pour ces auteurs dans toute son épaisseur matière ductile et vivante qui nous exprime et nous comprime dans les bornes d ? une réalité qu ? elle exprime à sa manière La ré exion de ces auteurs sur

  • 63
  • 0
  • 0
Afficher les détails des licences
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise
Partager