Tisserant ascension d x27 isaie traduction de la version ethiopienne avec les principales variantes des versions grecque latines et slave 1909
CJOHN M KELLY LIBDAKY Donated by The Redemptorists of the Toronto Province from the Library Collection of Holy Redeemer Collège Windsor University of St Michael's Collège Toronto CHOLY REDEEMeVi y WINDSOIt ? i v C CASCENSION D'ISAIE CDOCUMENTS POUR L'ÉTUDE DE LA BIBLE APOCRYPHES DE L'AiNCIEN TESTAMENT Le Livre d'Hénoch traduit sur le texte éthiopien par François Maktin professeur de langues sémitiques à l'Institut catholique de Paris et par les membres de la Conférence d'éthiopien de rinslilulcatholique de Paris Un vol in-S de clii- pages fr Histoire et Sagesse d'Ahikar l'assyrien traduction des versions syriaques avec les principales di ?érences des versions arabes armé' nienne grecque néo-syriaque slave et roumaine avec introduction et notes par Fr Nau diplômé de l'École des Hautes-Etudes profes- seur à rinslitul catholique de Paris Un vol de pages fr Ascension d'Isa? e traduction de la version éthiopienne par Eugène TissERANT diplômé de langues sémitiques de l'Institut catholique de Paris professeur d'Assyrien à l'Apollinaire Rorae Un volume de pages fr CDOCUMENTS POUR L'ÉTUDE DE LA BIBLE PUBLIÉS SOUS LA DIRECTION DE FRANÇOIS MARTIN PROFESSBUa DE LANGUES SÉMITIQUES A L'iNSTITUT CATHOLIQUE DB PARIS ASCENSION D'ISAIE TRADUCTION DE LA VERSION ÉTHIOPIENiNE AVEC LES PRINCIPALES VARIANTES DES VERSIONS GRECQUE LATINES ET SLAVE INTRODUCTION ET NOTES PAR Eugène TISSERANT DIPLÔMÉ DB LANGUES SÉMITIQUES DB L'iNSTITUT CATHOLIQUE DE PARIS PROFESSEUR d'aSSYRIEN A L'aPOLLIN AIRE ROME PARIS LETOUZEY ET ANÉ ÉDITEURS bis BUE DBS SAINTS -PÈRES KOLY REOEps rfARY WlNDSOn CDigitized by the Internet Archive in with funding from Universityof Ottawa littp www archive org details ascensiondisaietOOtiss CAVANT-PROPOS V Asceri ?ion iV ha? e a été composée aux premiers temps du christianisme son origine est à la fois juive et chrétienne elle présente de ce chef un grand intérêt Bien que traduite deux fois en français pour le Dictionnaire des apocryphes de M igné et plus récem- ment par Basset elle est rarement citée par nos compatriotes Cette traduction a pour but de la vulgari- ser les historiens des origines chrétiennes y trouveront j'imagine plus d'une donnée intéressante sur le martyre de saint Pierre l'Église l'attente des derniers jours les doctrines ? le l'Incarnation et de la Trinité Nous n'avions pas à faire une ?uvre originale Dillmann et Charles ont donné d'excellentes éditions de la version éthiopiemie ils ont utilisé tous les textes connus de ? Ascension Les notes de ces auteurs ont passé en majeure partie dans les annotations que nous avons faites nombreuses au bas des pages Pour leur rendre justice il faudrait bien souvent reproduire leurs noms En publiant ce premier travail je suis heureux de remercier tous ceux qui ont collaboré à mon instruction à mes ma? tres de Nancy de Jérusalem et de Paris j'exprime ma plus vive reconnaissance Plus que tout autre je remercie M François Martin CASCENSION D ISAIE Il a d'abord expliqué une grande partie de VAsceri' sion au cours d'éthiopien de G- à l'Institut catholique o? je comptais parmi ses auditeurs Depuis sa direction m'a soutenu au cours de ce travail il n'a
Documents similaires










-
40
-
0
-
0
Licence et utilisation
Gratuit pour un usage personnel Aucune attribution requise- Détails
- Publié le Sep 26, 2021
- Catégorie Geography / Geogra...
- Langue French
- Taille du fichier 1.1MB